Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принята

Примеры в контексте "Adoption - Принята"

Примеры: Adoption - Принята
A year ago, we met in this Chamber to debate the issue that finally led to the adoption of resolution 1422. Год назад мы уже собирались в этом Зале для обсуждения данного вопроса, и по итогам того обсуждения была принята резолюция 1422.
The September 2006 adoption of the Strategy marked the first time that all Member States agreed on a common comprehensive framework to guide our collective efforts to combat and prevent terrorism. Впервые в сентябре 2006 года, когда была принята Стратегия, все государства-члены пришли к согласию относительно общих всеобъемлющих рамок для руководства нашими коллективными усилиями по борьбе с терроризмом и его предотвращению.
The conference was attended by 1,500 high-level officials from 150 countries, international governmental and non-governmental organizations, and culminated with the adoption of the Moscow Declaration, which invites the General Assembly of the United Nations to declare 2011-2020 the Decade of Action for Road Safety. На конференции присутствовали 1500 высокопоставленных должностных лиц из 150 стран, международных правительственных и неправительственных организаций и была принята Московская декларация, в которой Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций предлагается объявить период с 2011 по 2020 год Десятилетием действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
The Forum was attended by leaders from business, civil society, government and Global Compact networks in Africa and concluded with the adoption of a declaration which outlines priority actions to enhance the competitiveness of African industries. По итогам Форума, в работе которого принимали участие лидеры деловых кругов, гражданского общества, правительств и сетей «Глобального договора» в Африке, была принята декларация с изложением приоритетных направлений деятельности по повышению конкурентоспособности африканских предприятий.
The delegation of Norway noted that it would have been more appropriate if the adoption of the overall strategy for the Convention had preceded that of the EMEP strategy. Делегация Норвегии отметила, что было бы более уместно утвердить стратегию ЕМЕП после того, как будет принята общая стратегия осуществления Конвенции.
On 8 April 2011, the Gulf Cooperation Council (GCC) initiated the creation of a Cabinet of National Accord, according to which, the President would transfer his powers to the Vice-President, and elections, drafting and adoption of a new Constitution would follow. 8 апреля 2011 года Совет сотрудничества стран Залива (ССЗ) инициировал создание кабинета национального согласия, предложив президенту передать его полномочия вице-президенту, после чего должны быть проведены выборы, а также разработана и принята новая конституция.
The Ministers welcome the convening of the High-level Meeting on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases at United Nations Headquarters in New York on 19 and 20 September 2011 and the subsequent adoption of a political declaration. Министры приветствуют созыв 19 и 20 сентября 2011 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке совещания высокого уровня по вопросам профилактики неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, на котором была принята политическая декларация.
In response to the General Assembly's request, the Director-General of UNESCO invited all relevant United Nations bodies to provide contributions on the implementation of the resolution, since its adoption on 20 December 2010. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Генеральный директор ЮНЕСКО пригласила все соответствующие органы Организации Объединенных Наций внести свой вклад в осуществление этой резолюции, которая была принята 20 декабря 2010 года.
We participated in the consultations that were held first in Geneva and then in New York, and that led to the resolution's adoption. Мы участвовали в консультациях, проводимых в Женеве, а позже - в Нью-Йорке, в результате которых была принята данная резолюция.
In Kenya, a new constitution, which is up for adoption in August 2011, would grant women equal rights with men to confer nationality to children and would introduce other important safeguards against statelessness. В Кении новая конституция, которая будет принята в августе 2011 года, даст женщинам равное с мужчинами право передавать гражданство детям и введет новые важные гарантии против безгражданства.
It has been 20 years since this resolution was first officially introduced for consideration at the General Assembly, resulting in the adoption of resolution 47/19. Прошло 20 лет с тех пор, как эта резолюция была впервые официально представлена на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и принята как резолюция 47/19.
Since the adoption of the Millennium Declaration (resolution 55/2), we have entered an unprecedented time in which development, security and human rights have merged into synergistic and mutually reinforcing imperatives. С тех пор как была принята Декларация тысячелетия (резолюция 55/2), мы вступили в беспрецедентный период, когда развитие, безопасность и права человека слились во взаимодополняющие и усиливающие друг друга императивы.
The ministerial segment included a series of presentations by the Ministers from various UNECE countries, as well as the elaboration and adoption of the ministerial declaration on ageing. В ходе министерского сегмента ряд министров различных стран ЕЭК ООН выступили с докладами; а также была разработана и принята декларация министров по проблемам старения.
The World Congress resulted in the adoption of a declaration that, inter alia, acknowledged positive developments such as the greater number of ratifications of the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. В результате проведения Всемирного конгресса была принята декларация, в которой, среди прочего, были отмечены такие позитивные явления, как увеличение количества стран, ратифицировавших второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах.
Firstly, there is the pioneering contribution from the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), which resulted in the adoption of a green growth strategy in 2005. Во-первых, следует отметить новаторский вклад Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), благодаря которому в 2005 году была принята стратегия «зеленого» роста.
In Central America and the Dominican Republic, support provided by UNODC has led to the adoption of a common strategy on HIV in prisons. Благодаря поддержке, оказанной ЮНОДК в Центральной Америке и Доминиканской Республике, была принята общая стратегия действий по проблеме ВИЧ в пенитенциарных учреждениях.
The decision also recognized the operational and financial implications of the amendment, and that adoption of this amendment at the next Assembly is required prior to its implementation. В решении также признаются оперативные и финансовые последствия поправки, а также то, что, прежде чем данная поправка будет применяться, она должна быть принята на следующей сессии Ассамблеи.
A three-pronged strategy for the adoption of the reform had already been approved, as had a timetable under which the death penalty was to be abolished before the end of the transition period. С целью проведения этой реформы, а также соблюдения графика, предусматривающего отмену смертной казни до конца переходного периода, была уже принята стратегия из трех пунктов.
They saw no benefit to the adoption of a convention and suggested that if one was adopted it would not be ratified by some States. Они не видят никакого смысла в том, чтобы принимать конвенцию, и предполагают, что, даже если она и будет принята, она не будет ратифицирована некоторыми государствами.
This led to the adoption in 2009 of the UNEP work programme on resource efficiency as one of six subprogrammes under the UNEP medium-term strategy for the period 2010 - 2013. С учетом этого в 2009 году в рамках среднесрочной стратегии ЮНЕП на период 2010-2013 годов в числе шести подпрограмм была принята программа работы по ресурсоэффективности.
Thus, consideration of the matter in question during the January 2005 session of the Council of Europe Parliamentary Assembly resulted in adoption of resolution 1416 entitled "The conflict over the Nagorno-Karabakh region dealt with by the OSCE Minsk Conference". Так, по итогам рассмотрения данного вопроса на январской сессии 2005 года Парламентской ассамблеи Совета Европы была принята резолюция 1416, озаглавленная «Конфликт в отношении нагорно-карабахского региона, которым занимается Минская конференция ОБСЕ».
In practical terms, allow me to provide just a few of the examples brought forward by participating legislators during our last IPU Assembly, which also saw the adoption of the said resolution. Позвольте мне привести несколько конкретных примеров, которыми поделились участвующие законодатели в ходе нашей последней Ассамблеи МПС, на которой была также принята указанная резолюция.
A possible timetable for the eventual adoption of the declaration was proposed as follows: С расчетом на то, что декларация будет в конечном счете принята, был предложен следующий возможный график работы:
(a) Formulation and adoption of a national gender policy whose principal objective is to reduce the inequality and discrimination to which women fall victim; а) была разработана и принята национальна гендерная политика, основной целью которой является сокращение масштабов неравенства и дискриминации в отношении женщин;
Aruba's Criminal Code had been completely revised and updated and the new version, which was due for adoption by the end of 2009, provided for a complete reform of the juvenile justice system. Уголовный кодекс Арубы был полностью пересмотрен и обновлен, и в его новой редакции, которая должна быть принята до конца текущего года, предусмотрена, в частности, всесторонняя реформа системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.