Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принята

Примеры в контексте "Adoption - Принята"

Примеры: Adoption - Принята
Accepted - The adoption of a bill for the integrated management of water resources is currently under way and undergoing the appropriate procedure. Принята - проект закона о комплексном управлении водными ресурсами находится на рассмотрении в соответствии с установленной процедурой.
The Group hoped for the adoption of the resolution by consensus and encouraged all Member States to become sponsors. Группа надеется, что резолюция будет принята консенсусом и призывает все государства-члены присоединиться к числу ее авторов.
The adoption of a constitution will precede the electoral law. Конституция будет принята до принятия избирательного законодательства.
Indeed, the adoption of this resolution followed in-depth discussions and consultations by African leaders. Действительно, настоящая резолюция была принята по итогам углубленных обсуждений и консультаций между руководителями африканских стран.
These policy considerations informed the adoption in the United States of section 402A of the Second Restatement of Torts, 1965. На основе этих принципиальных соображений в Соединенных Штатах была принята статья 402А Второго свода норм деликтного права 1965 года.
The adoption by consensus of resolution 1997/40 of the Commission on Human Rights on that question was a very welcome development. Можно только приветствовать тот факт, что резолюция 1997/40 Комиссии по правам человека по этому вопросу была принята консенсусом.
He would like to see the adoption of a consensual constitution by all sectors of society - political, social and ethnic. Он хотел бы, чтобы конституция была принята при обеспечении единства всех слоев общества: политических, социальных и этнических групп.
The delegation informed the Working Group of the adoption of a number of national and international legal instruments for the promotion and protection of human rights. В плане институционального строительства и развития правовой системы делегация указала, что 27 декабря 2004 года была принята новая Конституция.
The legal and institutional bases for regional drug control efforts were continually being strengthened, with the recent adoption of a programme of joint measures. Юридическая и институциональная основа региональных усилий по контролю над наркотическими средствами постоянно укрепляется, и недавно была принята программа совместных мер.
Such an assessment must lead to the adoption of a strategy for the future, so as to ensure for our children full enjoyment of their basic rights. На основе этой оценки должна быть принята стратегия на будущее, с тем чтобы обеспечить нашим детям возможность в полной мере пользоваться своими правами.
At the time of the adoption of the LRTAP Convention in 1979, the focus was on technical solutions to pressing global and regional problems. В 1979 году, когда была принята Конвенция о ТЗВБР, основное внимание уделялось техническим решениям неотложных глобальных и региональных проблем.
It submitted the 2009-2010 budget by respecting the constitutional deadline for the first time since the adoption of the Constitution in 1987. Бюджет на 2009-2010 годы был представлен с соблюдением сроков, определенных конституцией, - впервые с тех пор, как конституция страны была принята в 1987 году.
What follows is a synopsis of the consideration of the provision at the Vienna Conference, resulting in the adoption of article 65 with the above amendments. Ниже приводится краткое изложение хода рассмотрения этого положения на Венской конференции, в результате чего была принята статья 65 с вышеуказанными поправками.
The CARICOM countries believed that no meaningful strides would be made towards achieving the goals set without the adoption of an integrated development strategy. Страны КАРИКОМ считают, что реальное продвижение в направлении выполнения поставленных задач невозможно, если не будет принята комплексная стратегия по вопросам развития.
In 2005 it had hosted the Eleventh Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, which had led to the adoption of the Bangkok Declaration. В 2005 году он выступил устроителем одиннадцатого Конгресса по предупреждению преступности и уголовному правосудию, по итогам которого была принята Бангкокская декларация.
Following adoption of the Mediterranean Strategy for Sustainable Development in 2005, UNEP/MAP launched the process for its implementation through a series of activities. После того как в 2005 году была принята Средиземноморская стратегия устойчивого развития, СПД ЮНЕП развернул процесс по ее осуществлению посредством серии мероприятий.
That explains the adoption in March 1996 of the State Programme for Reproductive Health and Family Planning, which is supported by the World Health Organization and the Population Fund. Исходя из этого, в марте 1996 года принята Государственная программа репродуктивного здоровья и планирования семьи, поддержанная Всемирной организацией здравоохранения и Фондом народонаселения.
That was why he had urged the Council to incorporate humanitarian considerations in dealing with armed conflicts, leading to the adoption of resolution 1261 (1999). Именно поэтому он обратился к Совету с настоятельным призывом учитывать гуманитарные аспекты при рассмотрении вопросов, касающихся вооруженных конфликтов, в результате чего в конечном счете была принята резолюция 1261 (1999).
With it came the adoption of a new democratic Constitution, as well as the holding of the first parliamentary and presidential elections. Именно тогда была принята новая демократическая, соответствующая лучшим мировым стандартам Конституция страны, прошли выборы в Парламент, всенародным голосованием был избран Президент.
The time had come to demonstrate a spirit of compromise, and his delegation strongly supported the adoption of the draft convention at the current session. Пришло время продемонстрировать дух согласия, и Шри-Ланка решительно выступает за то, чтобы эта конвенция была принята на нынешней сессии.
A public debate was held on the report of the Secretary-General concerning children in armed conflict and was followed by the adoption of a resolution. Были проведены открытые прения по докладу Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, после чего была принята резолюция.
The adoption of the new Constitution, by referendum, had come only at the end of 1993. Об этом говорит тот факт, что новая конституция была принята на референдуме только в конце 1993 года.
In 1996, following the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action, a multi-year programme of work was adopted for the period 1997-2000 and subsequently implemented. В 1996 году после принятия Пекинской декларации и Платформы действий была принята и впоследствии выполнена программа работы Комиссии на период 1997-2000 годов.
The European Union welcomes the adoption of Security Council resolution 1441 of 8 November 2002 and the fact that the resolution was passed unanimously. Европейский союз приветствует принятие резолюции 1441 Совета Безопасности от 8 ноября 2002 года и тот факт, что эта резолюция была принята единогласно.
The adoption of resolution 1631 followed an extensive discussion on strengthening the cooperation between the United Nations and regional organizations in the maintenance of peace and security. Резолюция 1631 была принята после обширных обсуждений вопроса об укреплении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в деле поддержания международного мира и безопасности.