Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принята

Примеры в контексте "Adoption - Принята"

Примеры: Adoption - Принята
Notwithstanding our general satisfaction with the Committee's work, my delegation is concerned at the slow progress of its drafting group in drawing up a declaration for adoption on 24 October 1995. Несмотря на наше общее удовлетворение работой Комитета, моя делегация обеспокоена тем, что очень медленно продвигается вперед работа группы по подготовке проекта декларации, которая должна быть принята 24 октября 1995 года.
Phase five will be the launching of the world solar decade, 1995-2005, and the adoption of the programme of action. На пятом этапе будет начато осуществление всемирного десятилетия солнечной энергии (1995-2005 годы) и будет принята программа действий.
In that connection, Canada welcomed the conclusion by the Sixth Committee of the negotiations on an international convention dealing with the safety and security of United Nations and associated personnel and looked forward to its early adoption by the General Assembly. В этой связи Канада приветствует завершение в Шестом комитете обсуждения конвенции об обеспечении безопасности персонала Организации Объединенных Наций и надеется, что в ближайшее время она будет принята Генеральной Ассамблеей.
The International Conference on Population and Development had concluded with the adoption of an ambitious programme of action that recognized the indispensable role of women in the success of any sound population policy. По итогам Международной конференции по народонаселению и развитию была принята далеко идущая программа действий, в которой признается необходимая роль женщин в осуществлении любой эффективной политики в области народонаселения.
This issue of equitable representation on the Council and increase in its membership was first introduced 13 years ago. It became the subject last year of a productive debate which resulted in the adoption of resolution 47/62. Вопрос о равной представленности в Совете и увеличении числа его членов впервые был внесен на рассмотрение 13 лет назад и стал предметом продуктивного обсуждения в прошлом году, когда в результате была принята резолюция 47/62.
In 1996 the XXV General Assembly of the ESC in Reykjavík passed a resolution recommending the adoption of the new scale by the member countries of the European Seismological Commission. В 1996 году на XXV Генеральной Ассамблее ЕСК в Рейкьявике была принята резолюция, рекомендующая принять новую шкалу в странах-членах Европейской сейсмологической комиссии.
Slovenia is among the sponsors of the draft resolution submitted to the General Assembly for adoption, and we hope that it will be adopted without a vote. Словения входит в число соавторов проекта резолюции, представленного Генеральной Ассамблее для принятия, и мы надеемся, что она будет принята без голосования.
Almost two years have now passed since the adoption of the Principles on nuclear power sources, and a recommendation on their revision must be made during this session. Почти два года прошло с момента принятия Принципов, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, и рекомендация относительно их пересмотра должна быть принята в ходе этой сессии.
This was considered at the first regular session of 1990 of the Economic and Social Council, resulting in the adoption of Council resolution 1990/50. Это обращение было рассмотрено на первой очередной сессии Экономического и Социального Совета 1990 года и была принята резолюция 1990/50 Совета.
Since the adoption of General Assembly resolution 49/23 in December 1994 significant progress has been made by the Government of Rwanda and its international partners to restore the country to a semblance of normality. С декабря 1994 года, когда была принята резолюция 49/23 Генеральной Ассамблеи, правительство Руанды и его международные партнеры добились значительного прогресса в восстановлении хотя бы относительно нормальной жизни в стране.
Eleven years have now elapsed since the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea - that monumental work of codification and progressive development of international law. Прошло уже одиннадцать лет с того момента, когда была принята Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву - эта колоссальная работа по кодификации и прогрессивному развитию международного права.
This initiative resulted in the adoption of a resolution at the thirty-ninth session of the Commission on Narcotic Drugs, held in April 1996, towards a new system of financing UNDCP activities. В результате этой инициативы на тридцать девятой сессии Комиссии по наркотическим средствам, состоявшейся в апреле 1996 года, была принята резолюция в поддержку новой системы финансирования деятельности МПКНСООН.
Those groups' protests were proof of tension in Zaire, despite the adoption of the Constitution in late June 1990. Протесты первой и второй групп являются доказательством того, что, хотя в конце июня 1990 года в конце концов была принята Конституция, в Заире сохраняется обстановка напряженности.
Regional consultations held in China, Chile, Ethiopia and Hungary had resulted in drawing up the International Agenda for Migration Management, scheduled for adoption at the Bern II conference to be held in Switzerland on 16-17 December 2004. Проведенные в Эфиопии, Венгрии, Китае и Чили региональные консультации позволили разработать Международную программу регулирования миграционных процессов, которая, как ожидается, будет принята на второй Бернской конференции 16-17 декабря 2004 года.
17 The Government of Japan initiated the Tokyo International Conference on African Development, which culminated, in October 1998, in the adoption of the Tokyo Agenda for Action. 17 Правительство Японии положило начало проведению токийских международных конференций по развитию Африки, благодаря чему в октябре 1998 года была принята Токийская программа действий.
Further consultations, which were held on 13 August, resulted in the unanimous adoption of resolution 1190 (1998), in which the Council extended the mandate of MONUA for one month, until 15 September. После дальнейших консультаций, состоявшихся 13 августа, была единогласно принята резолюция 1190 (1998), в которой Совет продлил мандат МНООНА на один месяц до 15 сентября.
A UNOMIG troop contributors' meeting was held on 26 January, which paved the way for the adoption by consensus of resolution 1225 (1999) two days later. 26 января состоялась встреча с представителями государств, предоставляющих войска в МООННГ, по итогам которой два дня спустя была принята консенсусом резолюция 1225 (1999).
Although the World Blind Union would have preferred the adoption of a convention prohibiting all kinds of discrimination based on disability, we participated very actively in all the initiatives to implement the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. Хотя Всемирный союз слепых предпочел бы, чтобы была принята конвенция, запрещающая всякую дискриминацию на основе инвалидности, мы принимали самое активное участие во всех инициативах по осуществлению Стандартных правил создания равных возможностей для инвалидов.
The request for a report indicating the impact of the budget reductions on the programme of work had formed part of the consensus leading to the adoption of General Assembly resolution 51/221. Просьба в отношении представления доклада с указанием последствий бюджетных сокращений для программы работы образовывала часть консенсуса, на основе которого была принята резолюция 51/221 Генеральной Ассамблеи.
The sixth special session of the Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP), which met in Malmo from 29 to 31 May 2000, resulted in the adoption of the Malmo Ministerial Declaration. На шестой специальной сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которая состоялась в Мальмё 29 - 31 мая 2000 года, была принята Мальменская декларация министров.
Technical assistance to Equatorial Guinea may be useful for supporting the country as it moves towards democracy and respect for human rights, provided that it is preceded by the adoption of a specific programme. Техническая помощь Экваториальной Гвинее необходима для оказания поддержки в движении страны к демократии и соблюдению прав человека при условии, что в этой области будет принята конкретная программа.
With regard to a text to be issued at the meeting, the Alliance would like to see the adoption of a political declaration reaffirming the commitments to sustainable development and a practical programme of action specifying time frames and means of implementation. Что касается текста, который будет опубликован по итогам совещания, то Альянс хотел бы, чтобы была принята политическая декларация, в которой подтверждались бы обязательства в отношении устойчивого развития, и прагматическая программа действий с указанием конкретных сроков и механизмов ее реализации.
Ukraine looked forward to the work of the Ad Hoc Committee in 2004 on a preamble and final clauses of a draft convention for adoption at the following session of the General Assembly. Украина с оптимизмом ожидает начала в 2004 году работы Специального комитета над преамбулой и заключительной частью проекта конвенции, с тем чтобы она была принята на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
The present report highlights some of those proposals that were presented to the General Assembly at its fifty-seventh session for the deliberations on NEPAD which culminated in the adoption of resolution 57/7 of 4 November 2002. В настоящем докладе освещаются некоторые из этих предложений, представленные Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии на рассмотрение в связи с вопросом о НЕПАД, по результатам которого была принята резолюция 57/7 от 4 ноября 2002 года.
During its tenure as a non-permanent member of the Security Council, my country, Romania, initiated a rewarding debate on this topic, which led to the adoption of resolution 1631. За время своей работы в Совете Безопасности в качестве непостоянного члена наша страна, Румыния, выступила инициатором проведения обсуждения по этому вопросу, в результате которого была принята резолюция 1631.