Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принята

Примеры в контексте "Adoption - Принята"

Примеры: Adoption - Принята
A draft resolution has been submitted to us for adoption at the outcome of this meeting. Нам представлен проект резолюции, которая должна быть принята в конце этого заседания.
The Guide recommends adoption of a rule reflecting this general principle. Руководство рекомендует, чтобы была принята норма, отражающая этот общий принцип.
She indicated that, pending the adoption of the national policy, many mechanisms identified therein had already been put in place. Она отметила, что, хотя национальная политика еще не принята, большое количество предусмотренных в ней механизмов уже создано.
Mr. Ballesteros said that his delegation attached particular importance to the resolution and had hoped for its adoption by consensus. Г-н Бальестерос говорит, что его делегация придает особо важное значение этой резолюции и надеялась, что она будет принята консенсусом.
Other measures have been introduced to improve the work environment, including the adoption of work/life policies and the appointment of an ombudsman. Были предложены и другие меры по улучшению условий работы, в том числе принята кадровая политика и назначен омбудсмен.
The United Nations began this current fifty-fifth session with the Millennium Summit and the adoption of its important Declaration. Нынешняя пятьдесят пятая сессия Генеральной Ассамблеи началась с Саммита тысячелетия, на котором была принята важная Декларация.
Since the adoption of resolution 1850, there have been serious setbacks and frustrations. С тех пор как была принята резолюция 1850, имели место серьезные сбои и срывы.
Both thematic discussions led to the adoption of a general recommendation. В результате обеих тематических дискуссий была принята общая рекомендация.
This innovative assistance resulted in the adoption of ministerial resolution 0352-2006 commending this alternative way of celebrating the National Day. В ответ на эту инициативу, связанную с оказанием помощи, была принята министерская резолюция 0352-2006, в которой была дана высокая оценка этому альтернативному способу празднования Национального дня.
The weapons embargo against Sierra Leone has been implemented administratively since the adoption of the resolution. Эмбарго на поставки оружия в Сьерра-Леоне проводится в жизнь в административном порядке с того момента, как была принята резолюция.
That visit resulted in the adoption of the New York Declaration. В результате этого визита была принята Нью-Йоркская декларация.
We commend the draft resolution to delegations and we hope very strongly for its consensus adoption. Мы представим проект резолюции вниманию делегаций и очень надеемся на то, что она будет принята на основе консенсуса.
The United Nations commitment to poverty eradication culminated in 2000 in the adoption of the Millennium Declaration by heads of State and Government. В результате твердой приверженности Организации Объединенных Наций делу ликвидации нищеты в 2000 году главами государств и правительств была принята Декларация тысячелетия.
The Consultation culminated in the adoption of the Durban Declaration on Mainstreaming Gender and Women's Effective Participation in the AU. По итогам консультаций была принята Дурбанская декларация о внедрении в программу действий гендерных проблем и об эффективном участии женщин в деятельности АС.
Its engagement and advocacy fuelled the adoption of Human Rights Council resolution 11/8. Резолюция 11/8 Совета по правам человека была принята во многом благодаря приверженности гражданского общества этому вопросу и его агитационной деятельности.
The Forum concluded with a summary provided by the Chair and the adoption of the Seoul Declaration on Global Geospatial Information Management. В заключение Форума было представлено резюме Председателя и была принята Сеульская декларация об управлении глобальной геопространственной информацией.
That commitment was enshrined at the global level in 2000, with the adoption of the Millennium Declaration by the United Nations General Assembly. Эти обязательства были закреплены на глобальном уровне в 2000 году, когда Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций была принята Декларация тысячелетия.
The meeting resulted in the adoption of the Budapest Declaration on the Right of Access to Information. На совещании была принята Будапештская декларация о праве на доступ к информации.
The Government has suspended discussion of this material and the National Programme is still pending adoption. Правительство приостановило обсуждение этого материала, и эта национальная программа еще пока не принята.
Switzerland welcomes the adoption of resolution 65/265 in accordance with the relevant provisions of resolution 60/251. Швейцария приветствует то, что резолюция 65/265 принята с соблюдением соответствующих положений резолюции 60/251.
The discussions held during that gathering led to the adoption of a declaration on sustained productivity improvement. По результатам состоявшейся дискуссии на конгрессе была принята декларация об устойчивом повышении производительности труда.
I look forward to the adoption of the comprehensive border strategy in the near future. Я надеюсь, что комплексная стратегия обеспечения пограничного контроля будет принята уже в ближайшем будущем.
Later, in October 2009, the adoption of resolution 12/12 consolidated this right further. Позднее, в октябре 2009 года, была принята резолюция 12/12, которая позволила достичь дальнейшего прогресса в деле укрепления этого права.
Parallel adoption of a policy on humanitarian food assistance had enhanced coordination of European Union emergency and longer-term support. Параллельно была принята программа по оказанию гуманитарной продовольственной помощи, которая позволила улучшить координацию усилий Европейского союза в области оказания чрезвычайной и долгосрочной поддержки.
Since its adoption we have witnessed an unprecedented rise in the recognition of these rights. С тех пор, как она была принята, мы стали свидетелями беспрецедентного распространения признания этих прав.