Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Принята

Примеры в контексте "Adoption - Принята"

Примеры: Adoption - Принята
Noting with appreciation the establishment of the United Nations Environment Programme Collaborating Centre on Water and Environment in Copenhagen, and the comprehensive review leading to the adoption of a new business plan for the Global Environment Monitoring System/Water Quality Assessment Programme based in Canada, с удовлетворением отмечая создание Центра по сотрудничеству в области водных ресурсов и окружающей среды Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в Копенгагене и проведение всеобъемлющего обзора, по итогам которого будет принята новая программа работы Глобальной системы мониторинга окружающей среды/Программы оценки качества воды, расположенной в Канаде,
Adoption of a policy on conflict of interest. Разработана и принята политика по вопросу о конфликтах интересов.
Adoption of an international work programme on sustainable tourism and revised guidelines on consumer protection. Принята международная программа работы по обеспечению устойчивого туризма и подготовлены пересмотренные руководящие принципы защиты потребителей.
Adoption of a conflict of interest disclosure form to be filled by each nominee to the IPCC Bureau or Task Force Bureau. Принята стандартная форма заявления о наличии конфликта интересов; подача заявления в этой форме будет обязательной для каждого кандидата в члены Бюро МГЭИК или Бюро Целевой группы.
The Conference concluded in Chiapas with the adoption of a Chiapas Declaration by the parliamentarians present. По завершении конференции в Чьяпасе присутствующими парламентариями была принята Чьяпасская декларация.
The Caribbean e-Government Initiative* led to the formulation and adoption of a regional e-government strategy. В рамках Карибской инициативы по использованию электронных средств для целей государственного управления была разработана и принята соответствующая региональная стратегия.
This meeting witnessed the adoption of a landmark Declaration reinforcing commitment to these instruments. На Совещании была принята веховая Декларация, в которой была подтверждена приверженность этим договорным инструментам.
(e) A national policy on nutritional and food security had been adopted in order to guarantee the adoption of sector policy guidelines in the fields of health, education, social protection, water and sanitation, and basic infrastructure; е) была принята национальная политика по вопросам безопасности питания и продовольственной безопасности, чтобы подкрепить гарантиями принятие секторальных руководящих принципов по вопросам политики в областях здравоохранения, образования, социальной защиты, водоснабжения и санитарных услуг и базовой инфраструктуры;
Given the suspicious circumstances surrounding the adoption of this resolution today and the modalities of the negotiations that preceded it, is it not our right to say that this resolution was, in fact, adopted before those visits even started? Учитывая подозрительные обстоятельства, окружающие принятие сегодня этой резолюции, и обстоятельства предшествовавших ей переговоров, не вправе ли мы сказать, что эта резолюция была, фактически, принята еще до того, как начались эти визиты?
Adoption of the ICSC generic contractual arrangements framework was still pending, and he repeated that any new arrangements must not only be fair and transparent but should also offer the possibility of career service to a designated proportion of staff. Система типовых контрактов, которую разработала КМГС, еще не принята, поэтому оратор повторяет, что любая новая система контрактов должна быть справедливой и транспарентной и должна также обеспечивать возможности карьерной службы для определенной части сотрудников.
The programme would require a number of amendments prior to its adoption, and his delegation would like to receive input and corrections from human rights bodies. В программу потребуется внести ряд поправок, прежде чем она будет принята, и его делегация хотела бы, чтобы органы, занимающиеся вопросами прав человека, поделились своими соображениями на этот счет и сообщили об изменениях, которые они считают целесообразным внести.
Pending the adoption of such a programme of work, structured and result-oriented discussions are to be encouraged in the Conference. Пока такая программа работы не принята, на Конференции надлежит поощрять структурированные дискуссии, ориентированные на достижение конкретных результатов.
This led to the adoption of a Common Patent Policy for ITU/ISO/IEC still in use today. В результате была принята Общая патентная политика МСЭ/ИСО/МЭК, которая используется до сих пор.
The latter led to the adoption of the "Suva Declaration on Sustainable Human Development" by the Ministerial Meeting of the Pacific Forum countries in August. На основании последнего из указанных докладов совещанием министров стран Тихоокеанского форума в августе была принята Сувская декларация по устойчивому развитию людских ресурсов.
In-depth discussion and adoption of the Declaration/Statement will be taken up by the Committee on the following morning, Thursday, 2 November 2000. На утреннем заседании Комитета, в четверг, 2 ноября 2000 года, будет продолжено подробное обсуждение и принята декларация/заявление.
The panel discussion resulted in the adoption of a road map for the implementation of the Praia Declaration by civil society organizations of the subregion. По итогам этого обсуждения была принята программа осуществления Прайской декларации о выборах и стабильности в Западной Африке субрегиональными организациями гражданского общества.
Since the adoption of Security Council resolution 2139 (2014), WFP has reached a total of 413,250 people in hard-to-reach areas. С тех пор, как была принята резолюция 2139 (2014) Совета Безопасности, помощью со стороны ВПП удалось охватить в труднодоступных районах в общей сложности 413250 человек.
In Guinea, efforts to reform the security sector advanced with the adoption in July of the 2014-2017 National Strategy for Priority Actions. В Гвинее усилия, направленные на реформирование сектора безопасности, стали приносить практические результаты после того, как в июле была принята Национальная стратегия приоритетных действий на 2014 - 2017 годы.
The Dar es Salaam summit is to conclude with the adoption of a declaration which will also incorporate a follow-up mechanism. На встрече в верхах в Дар-эс-Саламе должна быть принята декларация, предусматривающая в том числе механизм последующих мероприятий по мониторингу выполнения ее положений.
The report covers progress achieved and constraints faced by the international community, including United Nations bodies, in this regard from August 1999 following the adoption of the resolution, to May 2000. В докладе содержится информация о прогрессе, которого добилось международное сообщество, включая органы Организации Объединенных Наций, а также о трудностях, с которыми им пришлось столкнуться в этой области, за период с августа 1999 года, когда была принята эта резолюция, по май 2000 года.
At the 2011 Summit in France the partnership was reaffirmed with the adoption of the G-8/Africa joint declaration: "Shared values, shared responsibilities". На саммите во Франции в 2011 году в знак подтверждения этих отношений партнерства была принята совместная декларация Группы восьми и Африки, озаглавленная «Общие ценности, общие обязанности».
The Alliance tabled a resolution, which was adopted by the General Assembly last year by a large majority, calling for the adoption of serious and concrete steps in this regard. Этот альянс представил резолюцию, которая была подавляющим большинством голосов принята в Генеральной Ассамблее в прошлом году.
During the early 1990s, due to the epidemiological characteristics of measles, the availability of a high-effectiveness vaccine and the occurrence of a significant outbreak at that time led to the adoption of a regional eradication strategy for this disease. В начале 90-х годов на основании эпидемиологических характеристик кори благодаря наличию высокоэффективной вакцины и в результате серьезной вспышки этой болезни была принята региональная стратегия ее ликвидации.
In conclusion, I would like to express our delegation's satisfaction with the adoption by consensus of the outcome document of this High-level Meeting on Youth (resolution 65/312). В заключение позвольте выразить удовлетворение тем, что Итоговая декларация заседания высокого уровня по молодежи (резолюция 65/312) была принята консенсусом.
It contributed fullyfully to the ILO's revision process relating to Convention 103, which led to the adoption of Convention 183. Правительство принимало активное участие в процессе пересмотра Конвенции 103 МОТ, в результате которого была принята Конвенция 183.