This would allow an adequate approach to addressing a serious problem. |
Это позволит осуществлять адекватный подход к решению серьезной проблемы. |
The Office must have adequate resources for its smooth functioning. |
Для эффективного функционирования канцелярия должна иметь адекватный объем ресурсов. |
The 2001 Population and Housing Census also shows that all households have adequate access to clean water and are linked to waste disposal systems. |
Проведенная в 2001 году перепись населения и жилья также показала, что все домашние хозяйства имеют адекватный доступ к чистой воде и подсоединены к канализационным системам. |
Industrial development would help solve its most pressing social problems and ensure an adequate standard of living for the population. |
Раз-вивая промышленность, Таджикистан может решить свои самые насущные социальные проблемы и обеспечить адекватный уровень жизни населения. |
I also encourage speakers to speak at a reasonable speed to allow for adequate interpretation. |
Я также прошу ораторов говорить в умеренном темпе, чтобы синхронисты могли обеспечить адекватный перевод. |
Both questions seem to find a more adequate answer in the present drafting. |
Как представляется, на оба этих вопроса в нынешней формулировке дается более адекватный ответ. |
MINURCAT had not implemented adequate oversight of contingent-owned equipment. |
МИНУРКАТ не обеспечила адекватный надзор за принадлежащим контингентам имуществом. |
If the test pieces are curved, care should be taken to ensure adequate contact with the support. |
3.2.2 Если испытательные элементы имеют выпуклую форму, то следует обеспечить адекватный контакт между стеклом и подставкой . |
It is therefore vital for women's economic futures that the pension system delivers an adequate standard of living. |
Поэтому для экономического будущего женщин исключительно важно, чтобы пенсионная система обеспечивала им адекватный уровень жизни. |
The authorities were striving to find an adequate approach that would not result in any deterioration in the situation in the country. |
Власти стремятся выработать адекватный подход, который бы не привел к обострению ситуации в стране. |
Capacity-building for professionals, better data, stronger legislation, and adequate monitoring were also needed. |
Столь же необходимы создание потенциала для профессиональных работников, более точные данные, более сильное законодательство и адекватный мониторинг. |
Despite limited improvement in offers on mode 4 by developed countries, they fail to provide adequate market access. |
Несмотря на некоторое улучшение положения с предложениями развитых стран по способу 4, они все же не могут обеспечить адекватный доступ на рынок. |
The State party should ensure adequate medical supervision and treatment of detainees awaiting deportation who are on hunger strike. |
Государству-участнику следует обеспечить адекватный медицинский контроль и лечение содержащихся под стражей лиц, ожидающих высылки, которые объявили голодовку. |
The Secretariat needs to have adequate capacity for effectively carrying out these responsibilities. |
Секретариату необходимо иметь адекватный потенциал для эффективного выполнения этих обязанностей. |
An adequate level of resources is needed to overcome past, systemic under-investment. |
Для решения проблемы систематической нехватки инвестиций необходим адекватный уровень ресурсов. |
Level 3 laboratories should have adequate control, including ongoing operating costs and maintenance. |
Лаборатории уровня З должны иметь адекватный контроль, включая текущие операционные расходы и содержание. |
Therefore, it is important to maintain adequate usability and accessibility to the information provided. |
Поэтому важно поддерживать адекватный уровень удобства для использования и доступа к представляемой информации. |
This instrument has broadened the donor base and made contributions more adequate and predictable. |
Этот инструмент позволил расширить донорскую базу и обеспечить более адекватный уровень и предсказуемость ресурсов. |
They should also ensure adequate monitoring and control. |
Они также должны обеспечить адекватный уровень мониторинга и контроля. |
With regard to maintenance supplies, the Committee trusts that adequate inventory and accounting systems have been or will be implemented, thereby ensuring adequate control; this should be done in respect of all equipment and supplies provided for in the UNPROFOR budget. |
Что касается ремонтно-эксплуатационных принадлежностей и материалов, то Комитет надеется на то, что применяется или будет применяться надлежащая система управления запасами и бухгалтерского учета, что позволит обеспечить адекватный контроль; это необходимо сделать в отношении всех видов оборудования и предметов снабжения, предусматриваемых в бюджете СООНО. |
Critical activities: adequate incentive package for students |
Важные виды деятельности: адекватный набор стимулов для учащихся |
Ensuring adequate arrangements for managing vendors was a weakness in many of operations; |
во многих операциях недостаточно обеспечивался адекватный порядок управления поставщиками; |
The Act contains no guidelines concerning the level of financial assistance provided, but is based on the premise that every person must be guaranteed an adequate living. |
Закон не содержит руководящих положений, касающихся размеров оказываемой финансовой помощи; он основан на той посылке, что каждому человеку должен быть гарантирован адекватный жизненный уровень. |
Moreover, the recent financial crisis has raised concerns on the vulnerability of funded pension systems and called for actions in order to guarantee adequate future retirement income. |
Кроме того, недавний финансовый кризис вызвал беспокойство уязвимостью накопительных пенсионных систем и потребовал мер, гарантирующих адекватный пенсионный доход в будущем. |
and it must find the adequate form in action of this. |
и всё это должно обнаружить адекватный способ действия. |