Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Адекватный

Примеры в контексте "Adequate - Адекватный"

Примеры: Adequate - Адекватный
Sound economic policies, sustainable economic growth, and adequate rates of return on investment tend to reverse capital flight. Трезвая экономическая политика, достойный экономический рост и адекватный коэффициент отдачи от инвестиций могут изменить направление бегства капитала.
It is, as a matter of fact, very adequate. На самом деле он очень адекватный».
I see the merit of such a concept, but the adequate legal framework for it exists already. Я вижу достоинства такой концепции, но для нас уже существует адекватный юридический каркас.
It should only be reduced or terminated when persons with disabilities achieve adequate and secure income. Такую помощь следует сокращать или прекращать только после того, как инвалид начинает получать адекватный и гарантированный доход.
The notion of preventive protection should also include adequate international monitoring. Концепция превентивной защиты должна также включать и адекватный международный контроль.
There had been widespread failure by UNHCR to exercise adequate control over its implementing partners. УВКБ проявляет постоянную неспособность обеспечивать адекватный контроль за своими партнерами-исполнителями.
More adequate monitoring of the activities and performance of line staff would have resulted in better management and more efficient operations. Более адекватный контроль за осуществлением деятельности и за работой линейного персонала позволил бы улучшить управление и повысить эффективность операций.
They wanted to know how many children were among the displaced population and whether they received adequate care. Они хотели бы получить информацию о том, какова доля детей и перемещенных лиц, а также о том, обеспечивается ли адекватный уход за ними.
Pensions for the elderly and the disabled provide adequate financial income to ensure integration. Пенсии для престарелых и инвалидов обеспечивают адекватный финансовый доход для обеспечения интеграции.
We must be afforded an adequate transition period to adjust our economic and production activities. Нам должен быть предоставлен адекватный переходный период для адаптации нашей деятельности в экономической и производственной областях.
It was generally acknowledged that all those development activities required adequate access to and the exchange of information for informed decision-making. В целом признается, что для осуществления всех таких мероприятий в области развития необходим адекватный доступ к информации и обмен ею, с тем чтобы обеспечить обоснованное принятие решений.
The wage and salary levels are such as to ensure the public service employees and their families an adequate standard of living. Устанавливаемые размеры должны обеспечивать гражданским служащим и их семьям адекватный жизненный уровень.
Pension legislation guarantees the disabled an adequate standard of living. Пенсионное законодательство гарантирует инвалидам адекватный уровень жизни.
The Commission called on the international community to seek to mobilize additional financial resources that were both adequate and predictable to contribute to poverty eradication. Комиссия призвала международное сообщество изыскивать пути мобилизации дополнительных финансовых ресурсов, которые имеют как адекватный, так и предсказуемый характер, в целях содействия искоренению нищеты.
We hope that within the 48 hour deadline envisaged in the Berlin mechanism the addressees will give an adequate response. Рассчитываем, что в предусмотренный Берлинским механизмом 48-часовой срок адресаты дадут адекватный ответ.
Therefore an adequate level of participation, education, public relations and transparency in forestry is needed. Поэтому в лесном хозяйстве необходимо обеспечить адекватный уровень участия общественности, обучения, поддержания связей с общественностью и транспарентности.
Governments could exercise adequate control over any company, domestic or foreign, through the legal framework and the tax system, rather than through ownership. Государство должно осуществлять адекватный контроль за всеми компаниями, как внутренними, так и зарубежными, через механизм правового регулирования и систему налогообложения, а не путем участия в собственности.
Your predecessors provided an adequate secretariat. Ваши предшественники обеспечивали такой адекватный секретариат.
Measures and mechanisms should be instituted to ensure an adequate net flow of financial resources to developing countries. Следует принять меры и создать механизмы, обеспечивающие адекватный чистый приток финансовых ресурсов в развивающиеся страны.
The responsibility we bear today is to find an adequate response to the fears and apprehensions of the international community. Сегодня нам вменяется в обязанность найти адекватный отклик на те страхи и на те тревоги, которые обуревают международное сообщество.
It must provide for adequate and appropriate verification. Она должна предусматривать адекватный и должный контроль.
Even with outside help, the underfunded translation service took a considerable time to produce adequate translations. Даже с учетом помощи со стороны недостаточно финансируемая переводческая служба потратила значительное время на то, чтобы сделать адекватный перевод.
Due to the late set-up of the management structure, no segregation of duties or adequate controls over disbursements was in place. В связи с запоздалым созданием структуры управления отсутствовали разделение обязанностей и адекватный контроль над выделением средств.
Based on national household surveys, none of the 21 countries surveyed in 2006-2008 had adequate access to antimalarial drugs. Согласно результатам национальных обследований домашних хозяйств ни в одной из 21 страны, где проводилось обследование, не обеспечивался адекватный доступ к антималярийным лекарственным препаратам.
A preliminary look at the New Horizon non-paper shows that, in general, it contains an adequate assessment of United Nations peacekeeping. Предварительный анализ «Новых горизонтов» показывает, что в нем в целом дается адекватный обзор ооновского миротворчества.