Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Addressing - Касающиеся"

Примеры: Addressing - Касающиеся
Two evaluations addressing sectoral health programmes were innovative in ways that are often recommended, yet rarely accomplished. Две оценки, касающиеся секторальных программ в области здравоохранения, являются инновационными в том смысле, что их часто рекомендуют проводить, но редко доводят до конца.
Trend analysis and evaluation reports addressing these issues are provided every two years. Доклады о тенденциях и оценках, касающиеся этих вопросов, представляются каждые два года.
Fragmented decrees addressing groundwater exploitation have been issued in the GCC countries. В странах ССЗ были опубликованы отдельные декреты, касающиеся эксплуатации грунтовых вод.
This chapter will include Articles addressing the manner of allocation of resources both for programme activities and for the biennial support budget. Эта глава будет включать статьи, касающиеся порядка распределения ресурсов на деятельность по программам и в рамках двухгодичного бюджета вспомогательного обслуживания.
The provisions addressing one of the other four categories of State succession would be applicable in any remaining case of decolonization in the future. Положения, касающиеся одной из оставшихся четырех категорий правопреемства государств, будут применимы в любом случае деколонизации в будущем.
The Working Group requested the following changes to the text of the Guide to Enactment addressing article 36. Рабочая группа просила внести в текст Руководства по принятию следующие изменения, касающиеся статьи 36.
Many insolvency laws include provisions addressing the content of the reorganization plan. Во многих странах в законодательстве о несостоятельности предусматриваются положения, касающиеся содержания плана реорганизации.
Other laws and policy statements addressing the effects of discrimination, even if unintended, are reported under relevant articles. Другие законы и программные заявления, касающиеся случаев дискриминации, даже если она является непредумышленной, приводятся по соответствующим статьям.
These regulatory regimes often include provisions addressing the insolvency of the regulated entity. Такие режимы регулирования часто включают положения, касающиеся несостоятельности регулируемого предприятия.
The Committee made comprehensive recommendations addressing areas of concern, which the Special Rapporteur fully endorses. Комитет представил касающиеся проблемных областей комплексные рекомендации, которые Специальный докладчик полностью поддерживает.
Venues where topics specifically addressing DLDD or issues related to DLDD are treated or should be treated. Мероприятия, на которых рассматриваются или должны рассматриваться темы, конкретно касающиеся ОДЗЗ или проблем, связанных с ОДЗЗ.
Issues and challenges in addressing social vulnerability А. Вопросы и задачи, касающиеся социальной уязвимости
The IASB was in the process of developing documents addressing issues such as consolidation and financial instruments. МССУ разрабатывает документы, касающиеся таких вопросов, как консолидация и финансовые инструменты.
Transboundary agreements should include provisions for addressing flow variability and the availability of safe water. В трансграничных соглашениях должны быть предусмотрены положения, касающиеся изменчивости объема стока и наличия безопасной питьевой воды.
However, it is not proposed to develop a dedicated gtr addressing H2 vehicle's reusability, recyclability and recoverability. Однако разрабатывать специальные гтп, касающиеся возможности повторного использования, рециркуляции и восстановления транспортных средств, работающих на Н2, не предлагается.
Where necessary, the LEG may incorporate elements addressing accessing these funds in its training workshops. В случае необходимости ГЭН может включать аспекты, касающиеся оценки этих финансовых средств, в программы своих учебных рабочих совещаний.
The Committee welcomes the upward trend in budgetary allocations to social sector activities up to 2008, including policies and programmes addressing children and adolescent rights. Комитет приветствует тенденцию к увеличению объема бюджетных ассигнований на деятельность в социальном секторе до 2008 года, включая политику и программы, касающиеся прав детей и подростков.
The 2005 World Summit also took major decisions in addressing the linkages of development, security and human rights. На Всемирном саммите 2005 года были приняты также важные решения, касающиеся связи между развитием, безопасностью и правами человека.
Recognizing the essential partnership between national and international institutions, the actions were divided into those addressing national needs and a second set of actions addressing international responsibilities. С учетом признания важнейшей роли партнерских отношений между национальными и международными учреждениями эти направления деятельности были разделены на действия, касающиеся национальных потребностей, и действия, касающиеся международных обязательств.
It also contains recommendations for addressing those issues. В нем также содержатся рекомендации, касающиеся решения этих вопросов.
The Constitutional Review Commission was reportedly addressing the situation of the Batwa. Сообщается, что Комиссия по пересмотру Конституции в настоящее время рассматривает вопросы, касающиеся положения народа батва.
During both meetings key decisions were made for addressing the recommendations. Как на сессии, так и на совещании были приняты ключевые решения, касающиеся выполнения рекомендаций.
They are also addressing issues concerned with the legal and regulatory environment for e-health. В нем также затрагиваются вопросы, касающиеся правовой и регулятивной среды электронного здравоохранения.
Considerations in addressing displacement in the Syrian context Соображения, касающиеся решения проблемы перемещения населения в сирийском контексте
Questions were also raised concerning the mandate of UN-Habitat in addressing the issues of young people. Были заданы также вопросы, касающиеся мандата ООН-Хабитат в решении проблем молодых людей.