Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Addressing - Касающиеся"

Примеры: Addressing - Касающиеся
In a globalized world, the collective enjoyment of public health is a precondition for the individual human right to health, with public health systems addressing the collective determinants of health outside the control of the individual. В условиях глобализированного мира коллективное пользование услугами общественного здравоохранения является предварительным условием реализации индивидуального права человека на охрану здоровья, при этом системы общественного здравоохранения способны решать вопросы, касающиеся коллективных детерминантов охраны здоровья, неподконтрольных отдельному лицу.
Invites Governments, relevant international and regional bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations to devote increased attention to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying and addressing the key problems; предлагает правительствам, соответствующим международным и региональным органам, национальным правозащитным учреждениям и неправительственным организациям уделять повышенное внимание вопросу о положении женщин в тюрьмах, включая вопросы, касающиеся детей женщин в тюрьмах, в целях выявления и решения ключевых проблем;
RECALLING that the United Nations General Assembly resolution A/RES/59/24 on Oceans and the Law of the Sea, while addressing the issues relating to maritime safety and security and the marine environment, has, inter alia: НАПОМИНАЯ, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 59/24 по Мировому океану и морскому праву, затронув вопросы, касающиеся охраны и безопасности на море и защиты морской среды, в частности:
In addressing the three issues of poverty eradication, the expansion of productive employment, and the enhancement of social integration at the World Summit for Social Development, the international community has taken a vital step towards the resolve Рассматривая три проблемы, касающиеся ликвидации нищеты, расширения продуктивной занятости и улучшения социальной интеграции, на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, международное сообщество предприняло жизненно важный шаг в намерении
Commending institutional measures to promote the rights of persons with disabilities, Italy noted concerns about the social stigma attached to children with disabilities and limitations faced by voluntary organizations in addressing in a comprehensive manner all the needs of children with disabilities. Высоко оценивая институциональные меры по поощрению прав инвалидов, Италия отметила обеспокоенности, касающиеся социальной стигматизации детей-инвалидов, и проблемы, с которыми сталкиваются добровольные организации в своей деятельности по всестороннему учету всех потребностей детей-инвалидов.
Encourages Governments to give due consideration to recommendations made by United Nations human rights mechanisms addressing the independence and effectiveness of the judiciary and their effective implementation, and also invites the international community, regional organizations and the United Nations system to support any implementation efforts; призывает правительства должным образом рассмотреть рекомендации правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, касающиеся независимости и эффективности судебной системы, и изучить пути их эффективного выполнения, а также предлагает международному сообществу, региональным организациям и организациям системы Организации Объединенных Наций оказывать поддержку любым усилиям по выполнению таких рекомендаций;
Work Area 5: Elements Addressing Monitoring Область работы 5: Элементы, касающиеся мониторинга и анализа
Addressing violations of women's economic, social and cultural rights is implicit in the principles driving transitional justice processes. Имплицитно вопросы, касающиеся нарушений экономических, социальных и культурных прав человека, заложены в принципы, которые движут процессами установления справедливости на переходном этапе.
SELECTED REFERENCES TO EXISTING MODALITIES ADDRESSING SOCIO-ECONOMIC AND ENVIRONMENTAL ASPECTS IN RELATIONSHIP TO THE CDM PROJECT CYCLE ОТДЕЛЬНЫЕ ССЫЛКИ НА СУЩЕСТВУЮЩИЕ УСЛОВИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ И ЭКОЛОГИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ, В СВЯЗИ С ПРОЕКТНЫМ ЦИКЛОМ МЧР
Provisions addressing ALTs in the Model Law Положения Типового закона, касающиеся АЗЦ
Key questions in addressing regulatory environment Ключевые вопросы, касающиеся условий регулирования
Other activities addressing multiple topics Другие мероприятия, касающиеся нескольких тем
Counselling for and advice to 500 victims, including returnees and their relatives who filed complaints related to violations of property rights, arbitrary evictions, mistreatment of detainees, not addressing the claims by local authorities and procedural violations during investigations and pre-trial detention Предоставление консультаций и рекомендаций 500 пострадавшим, в том числе возвращенцам и их родственникам, которые подали жалобы, касающиеся нарушений имущественных прав, произвольных выселений, ненадлежащего обращения с задержанными, нерассмотрения заявлений местными властями и процедурных нарушений в течение периода проведения расследований и досудебного задержания
Paragraph 15.12, after the second sentence: add "ESCAP will pursue a balanced approach to addressing social, environmental and economic issues, including those related to trade, transport and infrastructure development, to promote sustainable growth and development." В пункте 15.12 после второго предложения добавить следующий текст: «ЭСКАТО будет на сбалансированной основе рассматривать социальные, экологические и экономические вопросы, включая вопросы, касающиеся развития торговли, транспорта и инфраструктуры, в целях поощрения устойчивого роста и развития».
66.3 Reform of the Security Council should be comprehensive, addressing all substantive issues relating, inter alia, to the question of the membership, regional representation, the Council's agenda, its working methods and decision-making process, including the veto; 66.3 реформа Совета Безопасности должна быть комплексной и охватывать все существенные аспекты, касающиеся, в частности, вопросов членства, регионального представительства, повестки дня Совета, методов его работы и процесса принятия решений, включая вето;
Invites Member States to provide input to the United Nations Office on Drugs and Crime concerning the model treaties on international cooperation in criminal matters, in particular addressing the question of the necessity of updating or revising them and the prioritization of such updating or revising; предлагает государствам-членам предоставить Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности материалы, касающиеся типовых договоров о международном сотрудничестве по уголовно-правовым вопросам, в частности в связи с решением вопроса о необходимости их обновления или пересмотра и степени приоритетности таких мер по обновлению или пересмотру;
(b) Enhanced coherence among the strategies, policies and measures adopted or endorsed by United Nations intergovernmental entities involved in addressing different aspects of development policy, including those pertaining to conflict, peace and security (Development Policy and Planning Office) Ь) Повышение согласованности между стратегиями, политикой и мерами, принятыми или одобренными межправительственными подразделениями Организации Объединенных Наций, участвующими в рассмотрении различных аспектов политики в области развития, включая аспекты, касающиеся конфликтов, мира и безопасности (Управление по политике и планированию в области развития)
Addressing this deficiency requires long-term sustained support for capacity-building supplied through regional centres that can provide a focus on geographically relevant climate change and environmental issues. Для решения этой проблемы потребуется оказание долгосрочной устойчивой поддержки в целях наращивания потенциала по линии региональных центров, которые могут ориентировать деятельность на наиболее важные в географическом отношении вопросы, касающиеся изменения климата и окружающей среды.
Addressing impunity and the crimes of the past figure prominently, but there are many other human rights issues that need to be considered in order to build a sustainable peace. Видное место занимают вопросы, касающиеся проблем безнаказанности и преступлений, однако существует много других проблем в области прав человека, которые необходимо решать, с тем чтобы установить устойчивый мир.
Addressing development issues will require purposeful and concerted efforts by all parties to incorporate SDT across the board in all areas of negotiations and to address implementation-related issues and concerns. Для решения задач развития от всех стран потребуются целенаправленные и согласованные усилия, цель которых должна заключаться в том, чтобы принцип ОДР нашел признание во всех областях переговоров без исключения, а также чтобы устранить все проблемы и озабоченности, касающиеся практического осуществления.
Addressing that challenge calls for three broad initiatives involving the need for legitimacy, the development of instruments and institutions that can make connections among a vast array of complex and interrelated issues, and passing the test of effectiveness. Для решения этих вопросов необходимы три широкие инициативы, касающиеся легитимности, создания механизмов и учреждений, способных установить взаимосвязь между огромным количеством сложных и взаимоувязанных вопросов, и обеспечения эффективности.
Addressing the questions raised by the Committee at its previous meeting concerning the host country's loan offer, he said that the Director of the General Legal Division would issue a written statement in response to questions that concerned the legal implications of the offer. Касаясь вопросов, поставленных Комитетом на его прошлом заседании относительно предложения принимающей страны о выделении займа, говорит, что Директор Отдела по общеправовым вопросам опубликует заявление в письменной форме в ответ на вопросы, касающиеся правовых последствий этого предложения.
The report refers to the National Plan for Preventing and Addressing Domestic Violence and for Civil Coexistence, which is structured around five main areas, including prevention, care and rehabilitation and including local level programmes on the strengthening of local domestic violence prevention and care activities. В докладе упоминается Национальный план борьбы с насилием в семье и политики гражданского сосуществования, предусматривающий пять направлений деятельности, включая предупреждение, оказание помощи и реабилитацию, а также программы на местном уровне, касающиеся развития деятельности на местах по предотвращению бытового насилия и оказанию помощи.
Challenges in addressing mode 4 liberalization Проблемы, касающиеся либерализации режима в отношении четвертого способа поставки услуг
Addressing the comment from the staff federations regarding non-staff, the Commission noted that such types of personnel were not granted employment contracts under the organizations' staff rules and as such did not fall under the purview of the Commission. По поводу высказанного представителями федераций персонала замечания относительно внештатных сотрудников Комиссия указала на то, что с этой категорией персонала трудовые договора заключаются не в соответствии с правилами о персонале организаций, и поэтому вопросы, касающиеся такого персонала, не входят в сферу компетенции Комиссии.