Примеры в контексте "Address - Речь"

Примеры: Address - Речь
I heard I was going to be giving the address with someone else, but. I never thought it was going to be him. Я слышал, что со мной говорить речь будет ещё один первокурсник, но не ожидал, что это будет он.
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor before the international military tribunal. Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
It accords Solomon Islanders the best real opportunity to rebuild the country and address the deep-rooted problems we have had for years, including fighting corruption, restoring the principles of democracy, good governance and respect for fundamental human values and rejuvenating the social cohesiveness of our people. Он является для Соломоновых Островов наилучшей реальной возможностью в плане восстановления и решения глубоко укоренившихся проблем, которые существуют у нас много лет: речь идет о борьбе с коррупцией, восстановлении принципов демократии, благого управления и уважения основополагающих человеческих ценностей и возрождении социальной сплоченности нашего народа.
Since in South African law a defendant may not address the court from the witness stand, but only answer questions, Mandela gave the speech from the defendant's dock. В южноафриканском законодательстве обвиняемый не может выступать в суде как свидетель, а может только отвечать на вопросы, и Мандела произнес речь на скамье подсудимых.
The Button-Down Mind of Bob Newhart comedy album included a sketch entitled "The Cruise of the U.S.S. Codfish" which was a monologue involving the final address by the captain to the crew of a nuclear-powered submarine after completing a two-year-long, around-the-world underwater voyage. В комедийном альбоме The Button-Down Mind of Bob Newhart (англ.)русск. есть скетч под названием «The Cruise of the U.S.S. Codfish», который представляет собой монолог, включающий речь командира перед командой атомной субмарины после завершения двухлетнего подводного кругосветного путешествия.
"With malice toward none, with charity for all, with firmness in the right". (Second inaugural address) "Без злости к кому бы то ни было, с доброжелательностью ко всем, с уверенностью в своих правах". (Вторая инаугурационная речь)
In the case of prison conditions, for example, he could address himself to the boards of visitors of prisons, the Secretary of State or, since 1994, the Prisons Ombudsman or his counterpart in Scotland. Если, например, речь идет об условиях содержания в тюрьме, он может обратиться в инспектораты тюрем, к министру внутренних дел или - с 1994 года - к омбудсмену по тюрьмам или лицу, выполняющему аналогичные функции в Шотландии.
While we address the early warning capacities of the United Nations system with respect both to natural disasters and to similar disasters with an adverse impact on the environment, the title of the resolution refers only to the former. Хотя речь идет о средствах раннего предупреждения системы Организации Объединенных Наций применительно как к стихийным бедствиям, так и к антропогенным катастрофам, оказывающим негативное воздействие на окружающую среду, в заглавие вынесены лишь первые.
It would extend the scope of the definition of "nuclear material" to include objects and materials for military use, but would not address nuclear non-proliferation, which was dealt with in other instruments. Сфера определения "ядерного материала" будет распространена на объекты и материалы военного использования, но она не будет касаться нераспространения, о котором идет речь в других документах.
Section III addresses the main challenges for poverty reduction in the context of the crises, while section IV highlights the need for the international community to shift towards sustainable development as part of efforts to urgently address the current challenges. В разделе III речь идет о главных проблемах в деле сокращения масштабов нищеты в условиях кризисов, а в разделе IV говорится о необходимости того, чтобы международное сообщество вплотную занялось вопросами обеспечения устойчивого развития в контексте усилий, направленных на решение нынешних проблем.
Since most of the comments of the Secretary-General are duly reflected in the report of the Board of Auditors, the paragraphs below, for the most part, only address those recommendations which require further comments. Поскольку замечания Генерального секретаря должным образом отражены в докладе Комиссии ревизоров, в пунктах ниже речь в основном идет о тех рекомендациях, которые требуют дальнейших пояснений.
An enacting State may wish to specify a manner and medium of publication in procurement or any other appropriate regulations that address publicity of statutes, regulations and other public acts, with the goal of ensuring easy and prompt public access to the relevant legal texts. Принимающее государство, возможно, пожелает указать способ и средство такого опубликования в положениях о закупках или других соответствующих положениях, в которых идет речь об опубликовании законов, постановлений и других публичных актов, в целях обеспечения легкого и оперативного публичного доступа к соответствующим правовым текстам.
In recognition of the importance of cooperation in the fight against crime not only at the global, but also at the regional and bilateral levels, some States have already concluded or are considering the conclusion of maritime cooperation agreements which address more than one crime. Признавая важное значение сотрудничества в борьбе с преступлениями не только на глобальном, но также на региональном и двустороннем уровнях, некоторые государства уже заключили или рассматривают вопрос о заключении соглашений о морском сотрудничестве, в которых идет речь сразу о нескольких преступлениях.
It is now clear that the Council must adopt a resolution under circumstances that are no longer a matter of prevention, and that it must address a painful situation where a whole people are threatened with elimination. Очевидно, что теперь Совету надлежит принимать резолюцию уже в условиях, в которых речь не может идти о предотвращении, и что теперь ему приходится заниматься такой болезненной ситуацией, в которой целому народу угрожает тотальное уничтожение.
This UNCTAD expert meeting will address how South - South and triangular cooperation can help poor economies reverse the decline in agricultural productivity and increase investment in agriculture, rural infrastructure and agricultural research and development. На совещании экспертов ЮНКТАД речь пойдет о том, как сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество могут помочь бедным странам обратить вспять процесс снижения продуктивности сельского хозяйства и увеличить инвестиции в сельское хозяйство, сельскую инфраструктуру и сельскохозяйственные исследования и разработки.
Second, the duty to cooperate was inherently reciprocal in nature and, therefore, although the draft articles referred primarily to a duty of States, they would also address the entitlement of States to receive cooperation. Во-вторых, обязанность сотрудничать по своей сути и природе - обязанность обоюдная, а это значит, что, хотя речь в проектах статей ведется в первую очередь об обязанности государств, они предполагают и право на взаимодействие с ними.
They also claim that these two decisions exclusively address the stationing of nuclear weapons, whereas the present communication deals with the imminent use of nuclear weapons threatening their right to life. Они также заявляют, что оба эти решения касаются исключительно размещения ядерного оружия, тогда как в настоящем сообщении речь идет о неизбежном применении ядерного оружия, угрожающем их праву на жизнь.
If that was not clear from some of the forms that they had filled out, it was a question of an involuntary error, owing to the fact that they did not consider it to be their real address. Если это не вытекает из некоторых заполненных ими формуляров, то речь идет о непроизвольной ошибке, обусловленной тем, что они не считали этот адрес настоящим.
I want to quote for you from the words of former Secretary-General Kofi Annan, who in his final address to the United Nations told this Council: Хочу процитировать вам речь бывшего Генерального секретаря Кофи Аннана, который в своем последнем обращении к Организации Объединенных Наций заявил в Совете буквально следующее:
Recommendation 3 of the Violence Study, which focuses on prevention and on addressing the underlying causes of violence, refers to policies that address poverty and other disparities. Рекомендация З в исследовании по вопросам насилия в отношении детей, в которой речь идет о профилактике и борьбе с глубинными причинами насилия, касается политики по борьбе с нищетой и другими аспектами неравенства.
Despite the transnational nature of private security services, almost all the laws address PSC activities within the national sphere, with the exception of India which briefly addresses the import and export of PSC activities. Вопреки транснациональному характеру частных охранных услуг почти во всех законах речь идет о деятельности ЧОК в национальных пределах, за исключением Индии, которая частично регулирует импорт и экспорт деятельности услуг ЧОК.
Welcome address and presentation of the original French approach to soil decontamination (by a representative of the French Ministry of Regional Development and the Environment and by a representative of the French Ministry of Economy, Finance and Industry) Приветственная речь и описание французской инициативы в области очистки почв (представитель министерства благоустройства территории и окружающей среды и представитель министерства экономики, финансов и промышленности Франции)
I don't know, ask the Gettysburg Address. Я не знаю, почитайте Геттисбергскую речь.
In a joint statement, the World Organization against Torture and Human Rights First noted that the report of the Working Group focuses on plans and institutions, but does not fully address their impact. В совместном заявлении Всемирная организация против пыток и организация "Права человека прежде всего" отметили, что в докладе Рабочей группы речь в основном идет о планах и учреждениях, но при этом в нем ничего не говорится об их результативности.
Ms. DAH asked whether the additional protocol being discussed would address only article 4 of the Convention, or whether it would refer to issues dealt with in other international human rights treaties. Г-жа ДАХ спрашивает, будет ли обсуждающийся в настоящее время дополнительный протокол касаться только статьи 4 Конвенции или же он будет затрагивать и другие вопросы, о которых идет речь в других международных договорах по правам человека.