Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Address - Рассмотрение"

Примеры: Address - Рассмотрение
The Special Rapporteur also recommended that national human rights institutions be fully involved in the anti-racism strategy and that they be provided with a clear mandate to receive, investigate and address complaints of racial discrimination by all individuals, including refugees and asylum-seekers. Специальный докладчик рекомендовал также национальным учреждениям по правам человека в полной мере участвовать в осуществлении стратегии по борьбе с расизмом и иметь четкий мандат, предусматривающий получение, расследование и рассмотрение жалоб на расовую дискриминацию от всех лиц, в том числе беженцев и просителей убежища.
This report sets out key lessons learned from a pilot project conducted in 2009-2010 to test the practical applicability of a set of principles for effective non-judicial grievance mechanisms that address complaints or disputes involving businesses and their stakeholders. В настоящем докладе излагаются основные уроки, извлеченные из пилотного проекта, осуществлявшегося в 2009-2010 годах, чтобы опробовать практическую применимость свода принципов для эффективных несудебных механизмов обжалования, предполагающих рассмотрение жалоб или споров с участием предприятий и причастных к ним субъектов.
The prosecutorial training programme of UNODC will address piracy-related prosecutions but also the capacity to carry out prosecutions in Somalia more generally. Программа ЮНОДК по подготовке кадров в области судебного разбирательства будет направлена на рассмотрение дел о пиратстве и на укрепление потенциала Сомали по организации судебного преследования в целом.
At the same time, without serious efforts to also address the core political issues of the conflict, prospects for a sustainable solution to the conflict will remain distant. Однако без серьезных усилий, направленных на рассмотрение основных политических вопросов конфликта, перспективы прочного урегулирования конфликта будут и далее оставаться отдаленными.
The management of the Fund explained that it intended to further address this issue through the establishment of a high-level technical evaluation and risk management unit that it was proposing in its next budget submission. Руководство Фонда пояснило, что оно намерено продолжить рассмотрение этого вопроса в рамках группы высокого уровня по вопросам технической оценки и управления рисками, предложение о создании которой будет представлено руководством в его следующем бюджетном документе.
It would incorporate in a comprehensive manner the notions of the lack of basic security, capability deprivation and social exclusion and would be a basis for policies that would address each of these components separately as well as in an integrated manner. Это определение будет исчерпывающим образом охватывать такие понятия, как элементарная незащищенность, лишение возможностей и социальная изоляция, и будет служить основой для политики, обеспечивающей рассмотрение каждого из этих компонентов как по отдельности, так и на комплексной основе.
She trusted that the Committee's consideration of the matter, as well any recommendations it made, would afford the United Nations the opportunity to examine and address any potentially detrimental aspects. Оратор уверена, что рассмотрение данного вопроса Комитетом, а также любые его рекомендации, позволят Организации Объединенных Наций изучить любые потенциально негативные аспекты и принять соответствующие меры.
The European Union was looking forward to the input of the Consultative Group of Ministers or High-level Representatives on International Environmental Governance to further address the reforms to the UNEP Governing Council and the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Sustainable Development. Европейский союз рассчитывает на вклад Консультативной группы министров или представителей высокого уровня по международному экологическому руководству в дальнейшее рассмотрение вопроса о реформах в Совете управляющих ЮНЕП и Подготовительном комитете Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
The system-wide Project Team's workplan going forward will address these issues, many of which are expected to be resolved by decisions of the Task Force on Accounting Standards at its next meeting, scheduled for June 2008. В будущем в плане работы Группы по проекту общесистемного перехода будет предусмотрено рассмотрение этих вопросов, многие из которых, как ожидается, будут урегулированы путем принятия Целевой группой по стандартам учета соответствующих решений на своем следующем заседании, намеченном на июнь 2008 года.
He noted that the trial court conducted only a formal review of the case file, did not address the procedural mistakes made in the investigation, and generally sides with the prosecution. Он отметил, что суд первой инстанции провел лишь формальное рассмотрение материалов дела, не коснулся процедурных ошибок, допущенных в ходе следствия, и в целом соглашался с доводами обвинения.
As noted by Judge Higgins in her address to the General Assembly's Sixth Committee last year, without such a declaration by States, the Court must too often spend time examining objections to its own jurisdiction, rather than addressing the substantive problems at issue. Как отметила в прошлом году в своем выступлении в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи судья Хиггинс, без таких заявлений государств Суд, вместо того чтобы решать проблемы по существу, очень часто вынужден тратить время на рассмотрение возражений против его юрисдикции.
With the increased recognition of the links among the Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and post-crisis transition, the United Nations must address these challenges more effectively. Ввиду широкого признания существования связей между Декларацией тысячелетия, целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и посткризисными переходными периодами Организации Объединенных Наций необходимо обеспечивать более эффективное рассмотрение этих проблем.
The Chairman of the Committee would address the General Assembly at its sixty-second session, including on the possible need to reconsider meeting in parallel chambers should the number of reports submitted so require. Председатель Комитета выступит в Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии, в том числе по вопросу о необходимости пересмотра решения о проведении параллельных заседаний, которая может возникнуть в случае, если того будет требовать количество представленных на рассмотрение докладов.
As such, and in accordance with the ECOSOC rules of procedure, any country that wishes to be admitted to UNECE as a full member, should address that request to ECOSOC for consideration. В этой связи на основании Правил процедуры ЭКОСОС любой стране, изъявляющей желание вступить в ЕЭК ООН в качестве полноправного члена, следует направить соответствующий запрос на рассмотрение ЭКОСОС.
The Committee will address this issue in the context of its consideration of the Secretary-General's fifth progress report on the implementation of the enterprise resource planning project (Umoja), to be submitted for consideration by the Assembly at the main part of its sixty-eighth session. Комитет уделит внимание этому вопросу в контексте рассмотрения пятого доклада Генерального секретаря об осуществлении проекта общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»), который будет представлен на рассмотрение Ассамблеи в ходе основной части ее шестьдесят восьмой сессии.
It was vital that the United Nations system should address fully the issues of gender equality and women's empowerment in order to ensure that UN-Women's system-wide mandate was implemented. Крайне важно обеспечить всестороннее рассмотрение в Организации Объединенных Наций проблемы гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, чтобы обеспечить выполнение общесистемного мандата Структуры «ООН-женщины».
The first expert panel will address the aspects of social, political and cultural implications of increasing life expectancy and the extension of working lives (including a consideration of the gender dimension). В первой группе экспертов будут рассматриваться вопросы, касающиеся социальных, политических и культурных последствий повышения ожидаемой продолжительности жизни и увеличения срока трудовой жизни (включая рассмотрение гендерных аспектов).
Under item 11, the Commission may, inter alia, address matters pertaining to the participation by members in international conferences and to the referral by subcommissions of issues of a general nature encountered during the examination of submissions to the plenary of the Commission. В рамках пункта 11 Комиссия может, помимо прочего, рассмотреть вопросы, касающиеся участия членов в международных конференциях и передачи подкомиссиями вопросов общего характера, с которыми они сталкиваются во время рассмотрения представлений, поданных на рассмотрение пленарными заседаниями Комиссии.
The Working Group deferred its consideration of whether the Model Law should address the procurement planning and contract administration phases and whether the Guide should provide greater detail of matters to be addressed in regulations or for draft regulations themselves. Рабочая группа отложила рассмотрение вопроса о том, следует ли предусмотреть в Типовом законе стадии планирования закупок и регулирования процесса заключения и исполнения договоров, а также о более подробном изложении в Руководстве вопросов, подлежащих регулированию в подзаконных актах или даже включению в проекты самих подзаконных актов.
Cross-border agreements may address deferral with respect to very specific issues, identifying matters on which one court should defer to decisions of another, for example, the resolution of disputes arising under the agreement or stays of proceedings or issues of foreign law. В соглашениях о трансграничной несостоятельности могут указываться весьма конкретные вопросы, которые подлежат передаче на рассмотрение в другой суд для принятия им соответствующих решений, например, вопросы урегулирования споров, возникающих в связи с соглашением, вопросы приостановления производства или вопросы иностранного законодательства.
The Advisory Committee notes the intention of the Secretary-General to further address the issue of accountability in forthcoming reports, inter alia, on governance and oversight, administration of justice and human resources management. Консультативный комитет отмечает намерение Генерального секретаря продолжить рассмотрение вопроса о подотчетности в предстоящих докладах, посвященных, в частности, вопросам управления и надзора, отправления правосудия и управления людскими ресурсами.
The results of the monitoring of the implementation of the Programme of Action at the Commission on "Population and Development" Commission should be submitted to the Economic and Social Council (ECOSOC), which should address this item every year. Результаты контроля за осуществлением Программы действий в Комиссии по народонаселению и развитию должны быть переданы в Экономический и Социальный Совет (ЭКОСОС), который должен ежегодно проводить рассмотрение этого вопроса.
The delegation of the United States of America realized that the Committee on Conferences addressed the issue of documentation on a biennialized basis and that it was scheduled to formally address the issue during the fifty-first session of the General Assembly. Делегации Соединенных Штатов известно, что Комитет по конференциям рассматривает вопрос о документации на двухгодичной основе и что такое рассмотрение будет проводиться на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Commission's multi-year programme of work covering the period 1997-2000 will address the themes of productive employment and sustainable livelihoods; promoting the social integration and participation of all people, vulnerable groups and persons; and social services for all. Многолетняя программа работы Комиссии на период 1997-2000 годов включает рассмотрение следующих тем: продуктивная занятость и устойчивые источники средств к существованию; содействие социальной интеграции и участию в жизни общества всех людей, в том числе уязвимых групп и лиц; а также социальные услуги для всех.
In the first half of 1999, the Working Group of the General Assembly on Financing for Development agreed that the forum would address national, international and systemic issues relating to financing for development in a holistic manner in the context of globalization and interdependence. В первой половине 1999 года Рабочая группа Генеральной Ассамблеи по финансированию развития решила, что в ходе этого форума будет проведено комплексное рассмотрение национальных, международных и системных вопросов, связанных с финансированием развития, в контексте глобализации и взаимозависимости.