| How dare you address the Emperor in a manner reserved for a noble of Draconia? | Как вы смеете обращаться к императору манерами, отведенными для дворян Драконии? |
| The Submissive shall always conduct herself in a respectful manner to the Dominant, - and she'll address him only as Sir, Mr. | По отношению к Доминанту Сабмиссив обязуется вести себя почтительно и обращаться к нему только "сэр", "мистер Грэй"... |
| States may obtain guidance on appropriate right-to-work indicators, which should address different aspects of the right to work, from ILO, which remains active in this field. | Для определения надлежащих показателей, касающихся осуществления права на труд, которые должны отражать различные аспекты этого права, государства могут обращаться за рекомендациями к МОТ, который продолжает осуществлять деятельность в этой области. |
| I take it this is to be delivered in direct address as on Geronimo. | Я думаю, нужно обращаться прямо к людям, как ларингит. |
| Another way of using the hosts file is if you want to access computers that are not listed in any address book yet. | Еще одно применение файла hosts - это если Вы хотите обращаться по именам к тем компьютерам, которые еще не занемены ни в одну АК. |
| It can address recommendations directly to the relevant organs with a view to correcting illegal or unfair administrative acts pertaining to facts of which it learns by any means whatsoever. | Он может непосредственно обращаться к соответствующим органам, представляя рекомендации, направленные на исправление незаконных или несправедливых административных актов, на основании фактов, доводимых до его сведения каким бы то было образом. |
| Mr. Sekolec said the Commission did address requests to the Secretary-General, occasionally by asking the Secretary-General to prepare a report for the General Assembly. | Г-н Мирзай Йенгеджех спрашивает, может ли Комиссия в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи обращаться непосредственно к Генеральному секретарю или государствам-членам. |
| Staff may address themselves to a Panel on Grievances, which, however, is not deemed to be particularly effective, or seek the advice of a pro bono publico Resident Counsellor, a retired staff member, who advises some of the staff. | Сотрудники могут обращаться в коллегию по рассмотрению жалоб, которая, однако, не считается особенно эффективной, или обращаться за консультацией к общественному юрисконсульту-резиденту, который является вышедшим в отставку сотрудником, консультирующим определенную часть персонала. |
| But since you attach such importance to titles, then you may from now on address me as - | Если Вы такое значение уделяете титулам, то ко мне с сегодняшнего дня можете обращаться... |
| IX. CONTACTS 11. Please address all enquiries relating to the workshop to the following addresses: | По всем вопросам, связанным с проведением Совещания, просьба обращаться по следующим адресам: |
| In Togo, as in much of Africa, the private press was the voice of the elite, a small community of people who, thanks to their social and cultural standing, could engage in the political process, inform decision makers and address opinion leaders. | В Того, как и в большинстве стран Африки, частные средства печати являются голосом элиты, небольшой общины людей, которые благодаря их социальному и культурному статусу могут участвовать в политическом процессе, информировать лиц, принимающих решения, и обращаться к лицам, формирующим общественное мнение. |
| Similarly to convicted persons, they may directly address superiors and visitating persons with issues related to the execution of preliminary detention and with personal issues. | Как и осужденные лица, они могут непосредственно обращаться к вышестоящим должностным лицам или посещающим их лицам с вопросами, касающимися условий предварительного заключения, а также с вопросами личного характера. |
| States of employment should identify a relevant judicial authority to which domestic workers can address their labour rights' concerns, independently of their legal status, such as a domestic workers Ombudsman. | Государства работы по найму должны назначать соответствующую судебную инстанцию, в которую трудящиеся, работающие в качестве домашней прислуги, могли бы обращаться по поводу своих трудовых прав, независимо от своего правового статуса, включая, например, омбудсменов по вопросам трудящихся, работающих в качестве домашней прислуги. |
| meaning they can never address the attendees, they can never speak to them - unless they are spoken to first, they can never look them in the eye. | никогда не обращаться к элите, никогда не говорить с ними, если с ними не заговорят первыми, никогда не смотреть им в глаза. |
| The Sub-Commission (which meets in August) cannot address the Council directly; it is obliged to forward matters requiring the Council's approval via the Commission (whose annual session takes place in March and April). | Подкомиссия (заседающая в августе) не может напрямую обратиться к Совету, поскольку она должна в обязательном порядке обращаться за одобрением своих инициатив к Комиссии (которая проводит свои ежегодные сессии в марте и апреле). |
| From the Library, just add a short keyword in the keyword field, and you'll be able to access that bookmark by simply typing that keyword into the address bar. | Просто добавьте краткое имя в одноимённое поле в окне «Собранное» и вы сможете обращаться к этой закладке просто набрав краткое имя в строке адреса. |
| In addition, they could refer matters to the administrative authorities or, according to a strongly established tradition, address their complaints to the Amir, Prime Minister or Crown Prince during the weekly council, convened for the purpose of receiving and hearing citizens and other persons. | Кроме того, они могут обращаться в административные органы или же, согласно укоренившейся традиции, подавать свои жалобы Эмиру, премьер-министру или принцу-наследнику по случаю еженедельного совета, в ходе которого принимаются и заслушиваются граждане и прочие лица. |
| Address him as 'Captain! | К следователю обращаться "Господин капитан". |
| Address me as House-Father Bråthen. | Ко мне обращаться только воспитатель Бротен. |