You may address me as "Sir Morgan." |
Ты можешь обращаться ко мне "сэр Морган." |
How dare you address a superior that way? |
Как ты смеешь так обращаться к старшим? |
For the next 24 hours, while I perfect my character, I must ask that you address me by my proper title. |
В течение следующих 24 часов, пока я совершенствую своего героя, я должен попросить вас обращаться ко мне, называя мой титул. |
Well then, my dear Captain, you will address me as Chief Medical Officer, or Doctor. |
Что ж, тогда, мой дорогой капитан, ты будешь обращаться ко мне "главврач" или "доктор". |
You can address me as Officer Kalakaua or don't address me at all. |
Можешь обращаться ко мне либо офицер Калакауа, либо вообще никак. |
You should address him as 'sir' when you get in. |
К следователю обращаться "Господин капитан". |
You'll let him address you like that? |
Ты позволишь ему так с собой обращаться? |
How dare you address the Son of the Sun wi... with such arrogance? |
Как ты смеешь обращаться к Сыну Солнца с таким высокомерием? |
How should I address you then? |
Как мне теперь к вам обращаться? |
Yes, I'm not sure that's the correct address for the King of England. |
Не уверен, что именно так стоит обращаться к королю Англии. |
International civil servants' associations or unions should have the right to petition and address the governing bodies of their organizations; |
следует, чтобы ассоциации или союзы международных гражданских служащих обладали правом подавать ходатайства в руководящие органы своих организаций и обращаться к ним; |
The next task envisaged by the Working Group was the preparation of an overview of mechanisms and procedures by which members of minorities could address regional and international organizations with their concerns. |
Следующая задача, определенная Рабочей группой, заключается в проведении обзора механизмов и процедур, посредством которых представители меньшинств могут обращаться в региональные и международные организации со своими проблемами. |
can only address the Council in the absence of a subsidiary body dealing with the same topic. |
могут обращаться в Совет только в отсутствие какого-либо вспомогательного органа, занимающегося тем же вопросом. |
We hope that we can create such a group to help the Security Council, under resolution 1674, to systematically address protection issues. |
Мы надеемся, что сможем создать такую группу, чтобы помочь Совету Безопасности, в соответствии с резолюцией 1674, систематически обращаться к проблемам защиты. |
The States may address any questions concerning Covenant rights, which they think may be usefully considered by the Committee. |
Государства могут обращаться с любыми касающимися предусмотренных в Пакте прав вопросами, которые, по их мнению, могут быть с пользой для дела рассмотрены в Комитете. |
The Ombudsman should have the right to initiate administrative and criminal cases, recommend legislative amendments and address the Constitutional Council on human rights issues. |
Уполномоченный должен быть вправе возбуждать административное разбирательство и уголовные дела, рекомендовать поправки к законодательству и обращаться в Конституционный совет по вопросам прав человека. |
All citizens and residents can address their concerns to the Ombudsman, who serves in many occasions as an intermediary between citizens and the Constitutional Court. |
Все граждане и проживающие в стране лица могут обращаться со своими озабоченностями к омбудсмену, который во многих случаях служит посредником между гражданами и Конституционным судом. |
They had no responsibilities other than those requested by their clients, who could, if necessary, address the bar. |
Он не несет других обязательств, помимо тех, которые возложены на него в отношении его клиента, который может, в случае необходимости, обращаться в коллегию адвокатов. |
You may address me as Reynard the Fox, |
Можете обращаться ко мне Лис Ренар, |
For more information on UNITAR programmes, please consult the web site, or contact UNITAR at the following address: |
За дополнительной информацией по программам ЮНИТАР просьба обращаться на его веб-сайт или в сам институт по следующему адресу: |
This mechanism could serve as a platform for dialogue of a non-confrontational nature, in which countries might seek advice and address possible disputes, thereby facilitating the Convention's implementation. |
Этот механизм мог бы послужить платформой для неконфронтационного диалога, позволяющей странам обращаться за советами и разрешать возможные споры, тем самым содействуя осуществлению Конвенции. |
Your remit, Miss Simmons-Howe, is to solely address me on the secret evidence, which we will evaluate in closed session. |
Ваша задача, Мисс Симмонс-Хау, обращаться исключительно ко мне по уликам, которые мы рассмотрим на закрытом слушании. |
Should I address you then as Issa or Ivan? |
Мне обращаться к вам Исса или Иван? |
How dare you address a gentleman in such a fashion. |
Как вы смеете обращаться к джентльмену подобным образом? |
It allows the Committee to request the adoption of interim measures to avoid possible irreparable damage, as well as measures to protect individuals who address the Committee. |
Он разрешает Комитету обращаться с просьбой о принятии временных мер во избежание причинения возможного непоправимого ущерба, а также мер для защиты лиц, обращающихся в Комитет. |