Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Address - Обращаться"

Примеры: Address - Обращаться
Within the meaning of this law, citizens of the Slovak Republic may address State authorities with a request also to make information in the area of human rights and fundamental freedoms accessible. Согласно этому закону, граждане Словацкой Республики могут также обращаться в государственные учреждения с просьбой о предоставлении им доступа к информации в области прав человека и основных свобод.
Under article 67 of the Family Code, in the event of violation of their rights by their parents, children may address themselves to guardianship and custody bodies or, upon attaining the age of 14, the courts. В соответствии со статьей 67 Семейного кодекса Республики Узбекистан при нарушении прав ребенка родителями, ребенок имеет право самостоятельно обращаться в органы опеки и попечительства, а по достижении возраста 14 лет - в суд.
The executive head of each organization would address all staff on an annual basis, reinforcing his/her commitment to and support for an organization free from corruption and unethical behaviour. Исполнительный глава каждой организации будет на ежегодной основе обращаться ко всем сотрудникам, подтверждая свою приверженность и поддержку идеи организации, свободной от коррупции и неэтичного поведения.
Any employees' organization recognized as a legal entity may address the court for the protection of the interests of its members and the fulfilment of the collective contracts (art. 182). Любая организация трудящихся, признанная в качестве юридического лица, может обращаться в суд с целью защиты интересов своих членов и выполнения коллективных договоров (статья 182).
The courts, for their part, have a well-organized system whereby citizens can address the different bodies in the system to complain about the actions of any of their members, lodge a complaint or request an explanation. Суды, со своей стороны, располагают организованной и четко структурированной системой, которая дает гражданам возможность обращаться в судебные органы, чтобы выразить недовольство действиями каких-либо из ее составных частей, подать жалобу или потребовать разъяснений.
Where should I address questions regarding my World of Warcraft account? Куда обращаться с вопросами по учетной записи World of Warcraft?
I must address you in the third person, and when I take orders I must bow. Я должна обращаться к Вам в третьем лице... и... когда я беру приказы, я должна кланяться.
The constitution is so poorly adapted to coalitions and minority governments that some legal scholars question whether the Queen should address Parliament on behalf of "her" new government if there is a risk that it will be toppled within a few weeks or months. Конституция так плохо приспособлена к коалиции и правительству меньшинства, что некоторые правоведы ставят под сомнение, следует ли Королеве обращаться к парламенту от имени «ее» нового правительства, если существует риск того, что оно будет свергнуто в течение нескольких недель или месяцев.
Reservation procedure: participants should address their requests to the Reservations Centre, indicating the category of hotel desired, at the following numbers: Процедура бронирования: участникам следует обращаться в Центральное бюро по бронированию гостиничных номеров, указав желаемую категорию гостиницы, по следующим адресам:
He/she can also address to the Constitutional Court proposals for determining the constitutionality of regulations without prior establishment of his legal interest by the Court, as is required for others bringing such proposals. Он также может обращаться в Конституционный суд с предложениями об определении конституционности нормативных актов без предварительного установления его правового интереса Судом, как это требуется в случае подачи другими лицами таких предложений.
Q. 29 The following box should be completed by the person responsible for filling in this form, of whom the Working Group on Implementation or the UNECE secretariat may address additional and/or specific questions. Приводящуюся ниже вставку следует заполнить сотруднику, отвечающему за заполнение этой формы, к которому Рабочая группа по осуществлению или секретариат ЕЭК ООН могут обращаться за дополнительными и/или отдельными вопросами.
It would be interesting to learn how individuals alleging violation of their rights could address the courts, and whether compensation was ordered by judges or if it was necessary to take civil action. Он с удовольствием бы узнал, каким образом отдельные лица, заявляющие о нарушениях своих прав, могут обращаться в суды и принимают ли судьи решения о компенсации или, в случае необходимости, возбуждаются ли гражданские дела.
Register of a personnel reserve which was given from realization of the program will be handed to specially created centers where founders of new and heads of working organizations may address for formation or updating of the staff of the administrative board. Полученный в результате реализации программы реестр кадрового резерва будет передан в специально созданные центры, куда могут обращаться учредители новых и руководители действующих организаций для формирования или обновления кадров руководящего состава.
From this moment, you will address all prison officers as "sir." С этого момента вы должны обращаться ко всем тюремным офицерам с окончанием "сэр".
Under Article 11 of the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness, UNHCR was the organization to which stateless persons could address their problems of statelessness. Согласно статье 11 Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства, УВКБ является организацией, в которую лица без гражданства могут обращаться для решения их проблем, связанных с безгражданством.
Nor do you. must you address me so curtly? Так и будешь ко мне обращаться?
Ensign, I will not have you address me in that tone of voice! Мичман, не смейте обращаться ко мне в таком тоне!
In his budget address to the Legislative Assembly on 5 November 1993, the Financial Secretary, Mr. George McCarthy, stated that the Government should manage its finances carefully in order to meet the future development challenges of the growing economy of the Territory. В своем выступлении в Законодательной ассамблее 5 ноября 1993 года, посвященном бюджету, секретарь по финансовым вопросам г-н Джордж Маккарти заявил, что правительство будет обращаться со своими финансами осмотрительно, с тем чтобы удовлетворять будущие потребности в области развития растущей экономики территории.
One can only conclude from these varying results that increasingly we will have to turn to preventive diplomacy, peacemaking and peace-building to fully address and treat the root causes of tension. Исходя из этих различных результатов, можно прийти только к одному выводу: мы все чаще должны обращаться к превентивной дипломатии, миротворчеству и миростроительству, чтобы в полной мере устранять коренные причины напряженности.
The Secretary-General states that the Security Council must turn to the General Assembly and the Economic and Social Council to help it address issues and problems. Генеральный секретарь указывает на то, что Совет Безопасности должен обращаться к Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету за помощью при рассмотрении различных вопросов и решения различных проблем.
In both situations, however, the IRU should address themselves, prior to the meeting, to the Chairman, who, in turn, would inform the members of the Board accordingly. Однако при этом МСАТ следует до совещания обращаться к Председателю, который в свою очередь должен соответствующим образом информировать членов Совета.
Article 48 provides that everyone, by himself or together with others, may address requests, complaints or comments to the public organs, which are obliged to answer within the time periods and under the conditions set by law. Статья 48 гласит, что каждый может самостоятельно или совместно с другими обращаться с запросами, жалобами или замечаниями в государственные органы, которые обязаны дать ответ в предусмотренные законом сроки и в установленной форме.
b) address high officials of the Ministry of Justice of Georgia concerning the facts of crimes and receive relevant and motivated respond from them; Ь) обращаться к высокопоставленным должностным лицам министерства юстиции Грузии в связи с фактами преступлений и получать соответствующие мотивированные ответы от них;
With a view to supporting the objective of increased participation of EECCA countries in the Convention's work, the Working Group discussed the need for a focal point to which EECCA could address their problems and questions, as well as its resource implications. С целью оказания поддержки процессу достижения цели, заключающейся в активизации участия стран ВЕКЦА в деятельности по Конвенции, Рабочая группа обсудила необходимость создания координационного центра, в который страны ВЕКЦА могли бы обращаться со своими проблемами и вопросами, а также связанные с этим ресурсные последствия.
Women whose rights under the Convention were violated could address themselves to the police, the Ministry of Home Affairs or the MWAF for administrative or legal action. Женщины, чьи конституционные права нарушаются, могут самостоятельно обращаться по вопросам возбуждении административных или судебных дел в полицию, Министерство внутренних дел или в ФДЖМ.