Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активные

Примеры в контексте "Actively - Активные"

Примеры: Actively - Активные
At the same time, those groups and individuals are actively trying to take advantage of popular frustration resulting from the slow progress in some areas. В то же время эти группы и лица прилагают активные усилия к тому, чтобы воспользоваться чувствами разочарования у населения, возникшими в результате медленных темпов прогресса в некоторых областях.
The representative informed CEOS that the Committee had encouraged the action teams to actively consider the participation of non-governmental entities in their work. Представитель сообщил КЕОС о том, что Комитет рекомендовал инициатив-ным группам принять активные меры по выявлению неправительственных организаций, готовых участво-вать в их работе.
All States should take action in this regard by actively taking measures to bring their fishing fleets in balance with the carrying capacity of available resources. Все государства должны принять активные меры для того, чтобы привести размеры своего рыболовного флота в соответствие с имеющимися рыбными ресурсами.
With respect to multiculturalism in Japanese society, his Government was actively pursuing the goal of ensuring equal rights and opportunities for aliens and promoting mutual understanding. Относительно многокультурности в японском обществе правительство прилагает активные усилия для достижения цели обеспечения равных прав и возможностей для иностранцев, а также содействия взаимопониманию.
OIOS was informed that UNEP is also actively seeking to establish partnerships with other United Nations agencies, as well as with NGOs and the private sector. УСВН было информировано о том, что ЮНЕП прилагает активные усилия по налаживанию партнерских отношений с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с НПО и частным сектором.
As of January 2000, 18 countries had completed the pilot UNDAF exercise and 20 more were actively planning or had already launched the process. По состоянию на январь 2000 года 18 стран завершили экспериментальный этап осуществления РПООНПР и еще 20 принимают активные меры по планированию или уже приступили к реализации этого процесса.
Taking into account the current trends of economic and political integration, UNHCR has also been actively promoting the coordination of refugee policies and the harmonization of legislation and procedures. С учетом современных тенденций экономической и политической интеграции УВКБ принимало также активные меры для поощрения координации политики в отношении беженцев и согласования законов и процедур.
It was pointed out that investigators of the Agency cannot actively look for cases but are only mandated to investigate complaints which have been brought to them. В ходе бесед отмечалось, что следователи не могут проводить активные мероприятия по выявлению случаев нарушений, поскольку в их обязанности входит лишь осуществление расследований по направляемым им жалобам.
The United Nations mission must continue to work actively to establish law and order and ensure respect for the law, as required by the provisions of resolution 1244. Каждый подобный случай заслуживает международного осуждения и адекватной реакции со стороны Совета Безопасности. Миссия Организации Объединенных Наций должна продолжать активные действия по наведению порядка и утверждению законности, как того требует резолюция 1244.
We are also convinced that the United Nations Mission must continue actively to work to affirm legality in the region, as is required by resolution 1244. Убеждены также, что Миссия Организации Объединенных Наций должна продолжать активные действия по утверждению в крае законности, как этого требует резолюция 1244.
Canada remains committed to its contribution to the station and will actively seek to help its partners in finding a mutually satisfactory solution to the current financial challenges. Канада сохраняет приверженность делу участия в создании станции и будет прилагать активные усилия для оказания помощи своим партнерам в поиске общеприемлемых решений нынешних финансовых проблем.
Four new countries granted UNJSPF tax exemption during the biennium, and the Fund is still actively attempting to gain tax-exempt status in others. В рассматриваемый двухгодичный период еще четыре страны освободили ОПФПООН от уплаты налогов, и Фонд по-прежнему прилагает активные усилия для получения такого же статуса в других странах.
Our Government plays a very important role in this peaceful coexistence, because we have strongly promoted and actively worked for mutual respect and consensus. Наше правительство играет весьма важную роль в поддержании такого мирного сосуществования - мы решительно выступаем за взаимное уважение и консенсус и прилагаем активные усилия во имя их достижения.
Over the past few years, we have been actively working with our international partners to adopt relevant national export control legislation and to strengthen border control. В последние несколько лет во взаимодействии с нашими международными партнерами мы прилагаем активные усилия в целях разработки и принятия соответствующего национального законодательства в сфере экспортного контроля и в целях укрепления пограничного контроля.
In particular, ethnic violence is high in Kosovo, and the Kosovo Albanian population must actively support measures to stop this. В частности, в Косово высоким остается уровень насилия на этнической почве, и албанскому населению Косово необходимо приложить активные усилия для поддержки мер, направленных на то, чтобы положить этому конец.
It was suggested that the secretariat should actively seek contributions from donor countries and organizations, for instance by formulating concrete proposals for projects to support its training and technical assistance activities. Было также выражено мнение о том, что Секретариату следует приложить активные усилия для изыскания взносов в странах и организациях - донорах, например посредством разработки конкретных предложений по проектам в поддержку мероприятий по подготовке кадров и оказанию технической помощи.
Today, many countries wish to establish investment-friendly policies and actively seek to attract FDI in the interests of building productive capacity, thereby reducing poverty. В настоящее время многие страны стремятся проводить политику, благоприятствующую инвестициям, и принимают активные меры для привлечения ПИИ в интересах укрепления производственного потенциала и, тем самым, сокращения масштабов нищеты.
▸ The secretariat actively seeks continuous review of its publications, and in addition, conducts an annual in-depth readers' survey of a select number of publications. ▸ Секретариат предпринимает активные усилия по обеспечению постоянного обзора своих публикаций и, помимо этого, ежегодно проводит углубленное обследование читательской аудитории по некоторым публикациям.
That is why it is necessary to work actively to elaborate this mechanism in order to decrease the side effects of its application. Именно поэтому необходимо приложить активные усилия для совершенствования этого механизма, с тем чтобы свести к минимуму его побочные результаты.
As the only external oversight body of the United Nations system, it should work more actively to ensure that the resources provided by Member States were used efficiently. В качестве единственного внешнего надзорного органа системы Организации Объединенных Наций она должна принимать более активные меры с целью обеспечения эффективного использования ресурсов, выделяемых государствами-членами.
This demand reflects a disagreement between RCD-Goma and the business community in Kisangani over taxes. MONUC is actively trying to bring the concerned parties together to settle their differences. Это требование отражает разногласия по вопросу о налогах, которые существуют между КОД-Гома и деловыми кругами в Кисангани. МООНДРК предпринимает активные попытки усадить соответствующие стороны за стол переговоров в целях устранения существующих между ними разногласий.
Ontario Works provides financial support for basic needs and shelter primarily for people who are actively taking steps to find and keep employment. Бюро по вопросам труда Онтарио оказывало финансовую помощь в удовлетворении основных нужд и обеспечении жильем прежде всего людей, принимающих активные меры для того, чтобы найти и сохранить работу.
The International Committee in Support of the Transition has actively sought to restore confidence by meeting with President Kabila and each of the four Vice-Presidents. Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период предпринимает активные усилия по восстановлению доверия путем проведения встреч с президентом Кабилой и каждым из четырех вице-президентов.
Panama is actively pursuing efforts to cut greenhouse gas emissions by undertaking projects to boost energy efficiency, use clean energy, avoid deforestation, and employ cleaner production methods and technological innovations. Панама предпринимает активные усилия в целях сокращения выбросов парниковых газов путем осуществления проектов повышения энергоэффективности, использования чистых источников энергии, борьбы с обезлесением и применения более экологически чистых методов производства и технологических новшеств.
Human rights institutions are actively working to monitor the status of women's rights and are also working as pressure groups to amend discriminatory laws. Правозащитные учреждения прилагают активные усилия по мониторингу положения с правами женщин, а также работают в качестве лоббистских групп, добивающихся внесения поправок в дискриминационное законодательство.