At the same time, those groups and individuals are actively trying to take advantage of popular frustration resulting from the slow progress in some areas. |
В то же время эти группы и лица прилагают активные усилия к тому, чтобы воспользоваться чувствами разочарования у населения, возникшими в результате медленных темпов прогресса в некоторых областях. |
The representative informed CEOS that the Committee had encouraged the action teams to actively consider the participation of non-governmental entities in their work. |
Представитель сообщил КЕОС о том, что Комитет рекомендовал инициатив-ным группам принять активные меры по выявлению неправительственных организаций, готовых участво-вать в их работе. |
All States should take action in this regard by actively taking measures to bring their fishing fleets in balance with the carrying capacity of available resources. |
Все государства должны принять активные меры для того, чтобы привести размеры своего рыболовного флота в соответствие с имеющимися рыбными ресурсами. |
With respect to multiculturalism in Japanese society, his Government was actively pursuing the goal of ensuring equal rights and opportunities for aliens and promoting mutual understanding. |
Относительно многокультурности в японском обществе правительство прилагает активные усилия для достижения цели обеспечения равных прав и возможностей для иностранцев, а также содействия взаимопониманию. |
OIOS was informed that UNEP is also actively seeking to establish partnerships with other United Nations agencies, as well as with NGOs and the private sector. |
УСВН было информировано о том, что ЮНЕП прилагает активные усилия по налаживанию партнерских отношений с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с НПО и частным сектором. |
As of January 2000, 18 countries had completed the pilot UNDAF exercise and 20 more were actively planning or had already launched the process. |
По состоянию на январь 2000 года 18 стран завершили экспериментальный этап осуществления РПООНПР и еще 20 принимают активные меры по планированию или уже приступили к реализации этого процесса. |
Taking into account the current trends of economic and political integration, UNHCR has also been actively promoting the coordination of refugee policies and the harmonization of legislation and procedures. |
С учетом современных тенденций экономической и политической интеграции УВКБ принимало также активные меры для поощрения координации политики в отношении беженцев и согласования законов и процедур. |
It was pointed out that investigators of the Agency cannot actively look for cases but are only mandated to investigate complaints which have been brought to them. |
В ходе бесед отмечалось, что следователи не могут проводить активные мероприятия по выявлению случаев нарушений, поскольку в их обязанности входит лишь осуществление расследований по направляемым им жалобам. |
The United Nations mission must continue to work actively to establish law and order and ensure respect for the law, as required by the provisions of resolution 1244. |
Каждый подобный случай заслуживает международного осуждения и адекватной реакции со стороны Совета Безопасности. Миссия Организации Объединенных Наций должна продолжать активные действия по наведению порядка и утверждению законности, как того требует резолюция 1244. |
We are also convinced that the United Nations Mission must continue actively to work to affirm legality in the region, as is required by resolution 1244. |
Убеждены также, что Миссия Организации Объединенных Наций должна продолжать активные действия по утверждению в крае законности, как этого требует резолюция 1244. |
Canada remains committed to its contribution to the station and will actively seek to help its partners in finding a mutually satisfactory solution to the current financial challenges. |
Канада сохраняет приверженность делу участия в создании станции и будет прилагать активные усилия для оказания помощи своим партнерам в поиске общеприемлемых решений нынешних финансовых проблем. |
Four new countries granted UNJSPF tax exemption during the biennium, and the Fund is still actively attempting to gain tax-exempt status in others. |
В рассматриваемый двухгодичный период еще четыре страны освободили ОПФПООН от уплаты налогов, и Фонд по-прежнему прилагает активные усилия для получения такого же статуса в других странах. |
Our Government plays a very important role in this peaceful coexistence, because we have strongly promoted and actively worked for mutual respect and consensus. |
Наше правительство играет весьма важную роль в поддержании такого мирного сосуществования - мы решительно выступаем за взаимное уважение и консенсус и прилагаем активные усилия во имя их достижения. |
Over the past few years, we have been actively working with our international partners to adopt relevant national export control legislation and to strengthen border control. |
В последние несколько лет во взаимодействии с нашими международными партнерами мы прилагаем активные усилия в целях разработки и принятия соответствующего национального законодательства в сфере экспортного контроля и в целях укрепления пограничного контроля. |
In particular, ethnic violence is high in Kosovo, and the Kosovo Albanian population must actively support measures to stop this. |
В частности, в Косово высоким остается уровень насилия на этнической почве, и албанскому населению Косово необходимо приложить активные усилия для поддержки мер, направленных на то, чтобы положить этому конец. |
It was suggested that the secretariat should actively seek contributions from donor countries and organizations, for instance by formulating concrete proposals for projects to support its training and technical assistance activities. |
Было также выражено мнение о том, что Секретариату следует приложить активные усилия для изыскания взносов в странах и организациях - донорах, например посредством разработки конкретных предложений по проектам в поддержку мероприятий по подготовке кадров и оказанию технической помощи. |
Today, many countries wish to establish investment-friendly policies and actively seek to attract FDI in the interests of building productive capacity, thereby reducing poverty. |
В настоящее время многие страны стремятся проводить политику, благоприятствующую инвестициям, и принимают активные меры для привлечения ПИИ в интересах укрепления производственного потенциала и, тем самым, сокращения масштабов нищеты. |
▸ The secretariat actively seeks continuous review of its publications, and in addition, conducts an annual in-depth readers' survey of a select number of publications. |
▸ Секретариат предпринимает активные усилия по обеспечению постоянного обзора своих публикаций и, помимо этого, ежегодно проводит углубленное обследование читательской аудитории по некоторым публикациям. |
That is why it is necessary to work actively to elaborate this mechanism in order to decrease the side effects of its application. |
Именно поэтому необходимо приложить активные усилия для совершенствования этого механизма, с тем чтобы свести к минимуму его побочные результаты. |
As the only external oversight body of the United Nations system, it should work more actively to ensure that the resources provided by Member States were used efficiently. |
В качестве единственного внешнего надзорного органа системы Организации Объединенных Наций она должна принимать более активные меры с целью обеспечения эффективного использования ресурсов, выделяемых государствами-членами. |
This demand reflects a disagreement between RCD-Goma and the business community in Kisangani over taxes. MONUC is actively trying to bring the concerned parties together to settle their differences. |
Это требование отражает разногласия по вопросу о налогах, которые существуют между КОД-Гома и деловыми кругами в Кисангани. МООНДРК предпринимает активные попытки усадить соответствующие стороны за стол переговоров в целях устранения существующих между ними разногласий. |
Ontario Works provides financial support for basic needs and shelter primarily for people who are actively taking steps to find and keep employment. |
Бюро по вопросам труда Онтарио оказывало финансовую помощь в удовлетворении основных нужд и обеспечении жильем прежде всего людей, принимающих активные меры для того, чтобы найти и сохранить работу. |
The International Committee in Support of the Transition has actively sought to restore confidence by meeting with President Kabila and each of the four Vice-Presidents. |
Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период предпринимает активные усилия по восстановлению доверия путем проведения встреч с президентом Кабилой и каждым из четырех вице-президентов. |
Panama is actively pursuing efforts to cut greenhouse gas emissions by undertaking projects to boost energy efficiency, use clean energy, avoid deforestation, and employ cleaner production methods and technological innovations. |
Панама предпринимает активные усилия в целях сокращения выбросов парниковых газов путем осуществления проектов повышения энергоэффективности, использования чистых источников энергии, борьбы с обезлесением и применения более экологически чистых методов производства и технологических новшеств. |
Human rights institutions are actively working to monitor the status of women's rights and are also working as pressure groups to amend discriminatory laws. |
Правозащитные учреждения прилагают активные усилия по мониторингу положения с правами женщин, а также работают в качестве лоббистских групп, добивающихся внесения поправок в дискриминационное законодательство. |