The number of initiatives actively pursuing the establishment of new nuclear-weapon-free zones is a clear testimony of their relevance in the present international agenda for disarmament, arms control and non-proliferation. |
З. Число инициатив, в рамках которых предпринимаются активные усилия по созданию новых зон, свободных от ядерного оружия, является наглядным свидетельством их важности в нынешней международной повестке дня в области ядерного разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
Women especially need to be encouraged to look after and actively engage their supervisors in their career development. |
Необходимо принимать особые меры поощрения женщин к тому, чтобы они заботились о своем продвижении по службе и предпринимали активные шаги, направленные на обеспечение участия их руководителей в этом процессе. |
General Assembly resolution 55/2. "Making the money work" means working actively to implement the "Three Ones" principle in all countries. |
«Заставить деньги работать» означает предпринимать активные усилия по обеспечению соблюдения «триединого» принципа во всех странах. |
The FDL also works very actively to ensure that security marks and checks are embedded in travel and immigration documents, to minimize counterfeiting or alteration. |
ЛЭД также принимает весьма активные меры по обеспечению включения в проездные и иммиграционные документы водяных знаков и контрольных меток с целью сведения к минимуму возможности подделки или изменения документов. |
The Organization actively reached out to include representatives of the private sector in the First Geneva Dialogue on the Post-2015 Sustainable Development Agenda in November 2013. |
Организация предприняла активные усилия для привлечения представителей частного сектора к участию в проходившем в ноябре 2013 года первом Женевском диалоге по повестке дня в области устойчивого развития на период после 2015 года. |
Two countries in the pre-elimination stage actively follow up all suspected cases (Democratic People's Republic of Korea and Sri Lanka). |
Две страны, находящиеся на этапе, предшествующем ликвидации, принимают активные меры реагирования на случаи подозрения на малярию (Корейская Народно-Демократическая Республика и Шри-Ланка). |
For many years, the First Committee has returned untiringly to a vast agenda, actively negotiating some 50 draft resolutions at every session. |
На протяжении многих лет Первый комитет неустанно вновь и вновь работает над широкомасштабной повесткой дня, проводя активные переговоры по 50 резолюциям на каждой сессии. |
In addition, the co-chairs reiterated the call upon the Executive Secretary to pursue the issue of actively securing venues within the United Nations system. |
Кроме того, сопредседатели вновь обратились с призывом к Исполнительному секретарю продолжать принимать активные меры в целях резервирования условий для проведения конференций в штаб-квартирах системы Организации Объединенных Наций. |
On the other hand, there will be a deletion in operative paragraph 10, from which we will be deleting the word "actively" in the first line. |
С другой стороны, в пункте 10 постановляющей части в первой строчке мы исключим слово "активные". |
The Government works actively in the international arena to promote effective responses, for example: |
Правительство прилагает активные усилия на международной арене для пресечения любой подобной деятельности. |
UNDP has been actively following up on all such deficits with a view to eliminating or recovering them and will continue to monitor this matter on a regular basis. |
ПРООН принимает активные меры в отношении всех целевых фондов, имеющих дефицит в целях его устранения или возмещения расходов, превышающих полученные средства, и будет продолжать отслеживать ситуацию на постоянной основе. |
The Heads of State and Government, who stand ready actively to promote the signing in September 1996 of a comprehensive test-ban treaty, welcomed the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Руководители государств и правительств изъявили готовность принять активные меры в целях подписания в сентябре 1996 года соглашения о полном запрещении ядерных испытаний и приветствовали продление на неограниченный срок действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The ISF, which now numbers more than 214,000, continues to develop despite an insurgency actively attempting to disrupt the forces' development, destroy their infrastructure and equipment and intimidate recruits. |
ИСБ, которые сейчас насчитывают в своем составе 214000 человек, продолжают развиваться, несмотря на активные попытки мятежников сорвать формирование сил, уничтожить их инфраструктуру и технику и запугать новобранцев. |
In July 2005, Kazakhstan acceded to the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, and is aspiring and actively working to join the Missile Technology Control Regime (MTCR). |
В июле 2005 года Казахстан присоединился к Международному кодексу поведения против распространения баллистических ракет и сейчас надеется присоединиться к Режиму контроля за ракетными технологиями (РКРТ) и предпринимает для этого активные шаги. |
Concerning Abdulwahid El Nour, the Special Envoy and Chief Mediator, Salim Ahmed Salim, and other members of the Mediation Team continued to actively engage him even after the signing of the DPA. |
Активные усилия с целью вовлечь в этот процесс Абдул Вахида эн-Нура Специальный посланник и главный посредник Салим Ахмед Салим и другие члены посреднической группы продолжали предприниматься и после подписания МСД. |
Australia is working actively and constructively as vice-co-chair of the Informal Working Group with the mandate to "adopt and implement a programme of work at the earliest possible date in the 2014 session" to find consensus on a Conference on Disarmament programme of work. |
В качестве заместителя сопредседателя неофициальной рабочей группы, которая была наделена мандатом «в ходе сессии 2014 года в кратчайшие возможные сроки принять и ввести в действие программу работы», Австралия прилагала активные и конструктивные усилия к тому, чтобы найти консенсус по программе работы Конференции по разоружению. |
The Commission noted that an increasing number of developing countries are now actively pursuing HCMs. HCMs are applied for a number of reasons, and, therefore, because of the variety of objectives, their design and application need to be adaptable and flexible. |
Комиссия отметила, что все большее число развивающихся стран предпринимают в настоящее время активные усилия в области МСБ. МСБ могут быть продиктованы целым рядом причин, и поэтому в силу множественности возможных целей требуется гибкий подход к их разработке и применению. |
For their part, MTC members will work actively through other forums, such as the various Port State control Memoranda of Understanding and regional Agreements, to encourage the widespread development of a safety culture and environmental conscience in as many jurisdictions as possible. |
Со своей стороны члены Комитета по морскому транспорту будут принимать активные меры через другие механизмы, такие, как различные меморандумы о взаимопонимании в отношении контроля со стороны государств порта и региональные соглашения, с тем чтобы содействовать широкому распространению культуры безопасности и экологических знаний в максимальном числе государств. |
A Steering Committee is actively promoting increased utilization of the Act, enhanced training, and quality assurance mechanisms for monitoring police response to family violence. |
Руководящий комитет по контролю за выполнением Закона принимает активные меры по содействию применению Закона, повышению уровня подготовки кадров и внедрению механизмов обеспечения качества в области мониторинга ответных действий полиции в связи со случаями насилия в семье. |
Recruitment of government officials under these arrangements is actively discouraged by both the Office and UNDP management, as this reduces resources available to the country's public sector. |
Как УОПООН, так и ПРООН принимают активные меры для сокращения масштабов найма правительственных должностных лиц, поскольку такой набор ведет к ограничению ресурсов, имеющихся в распоряжении государственного сектора соответствующих стран. |
From the onset of the conflict, Russia, as a co-sponsor of the Middle East peace process, has been working actively to stabilize the situation and to breathe new life into the process of working towards a comprehensive regional settlement. |
С момента вспышки конфликта Россия как коспонсор ближневосточного мирного процесса предпринимает самые активные усилия по преодолению насилия, скорейшей стабилизации обстановки и возрождению процесса всеобъемлющего регионального урегулирования. |
In our view, the foreign military presence in Afghanistan, together with the Afghan army and police force, can and should be involved more actively in combating drug production there, particularly since they have assumed responsibility for security issues in Afghanistan. |
На наш взгляд, иностранное военное присутствие в Афганистане совместно с армией и полицией Афганистана могут и должны предпринять более активные усилия в борьбе с наркопроизводством в этой стране, тем более что они взяли на себя ответственность за вопросы безопасности в Афганистане. |
Even as the glass ceiling in formal political institutions stays mostly intact, women actively open new spaces for discourse, build networks across long-standing divides and create new communities of engagement. |
в официальных политических учреждениях остается в целом нетронутым, женщины активно открывают новые форумы для дискуссий, создают альянсы между давними оппонентами и формируют новые активные структуры. |
During the period under review, ECOWAS leaders actively pursued their efforts to advance the peace process in Sierra Leone and to address the conflicts affecting the Mano River Union. On 11 April an extraordinary summit meeting of ECOWAS Heads of State was held in Abuja. |
В течение рассматриваемого периода лидеры Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) прилагали активные усилия по содействию мирному процессу в Сьерра-Леоне и устранению конфликтов, затрагивающих Союз стран бассейна реки Мано. 11 апреля в Абудже главы государств - членов ЭКОВАС провели чрезвычайную встречу на высшем уровне. |
We will continue actively to promote the universalization and effective implementation of the Convention and will be among the sponsors of the draft resolution to be considered by the First Committee on this subject. |
Мы будем и впредь прилагать активные усилия по приданию Конвенции универсального характера и по ее эффективному осуществлению и войдем в число авторов проекта резолюции по этому вопросу, который будет рассмотрен Первым комитетом. |