Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активные

Примеры в контексте "Actively - Активные"

Примеры: Actively - Активные
By first striving towards an expeditious agreement of such a framework, Japan will continue to actively work towards the peaceful resolution of nuclear issues within the framework of the Six-Party Talks. Стремясь, в первую очередь, как можно скорее заключить соглашение о создании такого механизма, Япония будет продолжать прилагать активные усилия с целью мирного разрешения ядерных проблем в рамках шестисторонних переговоров.
UNSOA should provide AMISOM with the equipment and infrastructure necessary to enhance security measures at the AMISOM protected area, and actively liaise with AMISOM to identify and take measures to address deficiencies to minimize the risks to United Nations staff and property. ЮНСОА должно обеспечивать АМИСОМ оборудованием и инфраструктурой, необходимыми для укрепления мер безопасности в районе, охраняемом АМИСОМ, и поддерживать активные контакты с АМИСОМ для выявления и принятия мер по устранению недостатков в целях сведения к минимуму рисков для персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
The Security Council calls upon all countries in the region to condemn the M23 as well as other armed groups and to cooperate actively with the Congolese authorities in disarming and demobilizing the M23 as well as other armed groups and dismantling the M23 parallel administration. Совет Безопасности призывает все страны региона осудить действия Движения 23 марта и других вооруженных групп и предпринимать совместно с конголезскими властями активные усилия, направленные на разоружение и демобилизацию Движения 23 марта и других вооруженных групп и роспуск параллельной администрации Движения 23 марта.
In collaboration with the Economic Commission for Europe, the secretariat is encouraging the private sector to actively pursue energy efficiency by sharing the experiences of countries in South and South-West Asia, South-East Asia, East and North-East Asia with North and Central Asia. Совместно с Европейской экономической комиссией секретариат побуждает частный сектор принимать активные меры для повышения энергоэффективности за счет обмена опытом между странами Южной и Юго-Западной Азии, Юго-Восточной Азии, Восточной и Северо-Восточной Азии, с одной стороны, и странами Северной и Центральной Азии, с другой.
The General Conference of Seventh Day Adventists actively affirms, develops and educates on the principles of religious liberty and freedom of conscience enshrined in the United Nations documents dealing with religious freedom. Генеральная конференция адвентистов седьмого дня прилагает активные усилия для закрепления, развития и распространения принципов свободы вероисповедания и свободы совести, провозглашенных в документах Организации Объединенных Наций по вопросам свободы вероисповедания.
UNFPA will also continue to advocate for the protection and fulfilment of reproductive rights and will partner actively with civil society groups (including faith-based and community-based organizations) that engage men and boys in promoting gender equality and reproductive rights. ЮНФПА будет и впредь выступать в защиту репродуктивных прав и способствовать их осуществлению, а также будет устанавливать активные партнерские связи с группами гражданского общества (включая религиозные и общинные организации), которые привлекают мужчин и мальчиков к работе в поддержку гендерного равенства и репродуктивных прав.
In addition, however, he was actively seeking co-financing for some of these activities with the local representatives of the Governments of France, Italy and the United States of America and the European Economic Community and World Bank, as well as with representatives of other donors. Тем не менее он предпринимает также активные усилия по заключению соглашений о совместном финансировании некоторых из этих мероприятий с местными представителями правительств Италии, Соединенных Штатов Америки и Франции, Европейского экономического сообщества и Всемирного банка, а также с представителями других доноров.
He assured her that the situation of abducted children was at the forefront of his agenda and that he was actively pursuing efforts initiated by the Secretary-General to seek the release of abducted children, including the release of the schoolgirls abducted from St. Mary's College. Он заверил ее, что уделяет первоочередное внимание положению похищенных детей и прилагает активные усилия, начатые Генеральным секретарем, для поиска и освобождения похищенных детей, в том числе освобождения школьниц, похищенных из колледжа Святой девы Марии.
As such, national Governments are asked to consult actively with their local government counterparts in preparation for the World Summit on Sustainable Development, to incorporate local initiatives into national reports and include local government representatives on national delegations to the World Summit. Поэтому правительствам предлагается проводить активные консультации с местными властями в рамках подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, учитывать местные инициативы в национальных докладах и включать представителей местных органов управления в состав национальных делегаций на Всемирной встрече на высшем уровне.
The University for Peace, mandated by the General Assembly in 1980 to offer education for peace to humanity, worked actively to build a culture of peace through its educational and capacity-building programmes. Университет мира, которому в 1980 году Генеральная Ассамблея поручила заниматься распространением знаний в целях образования и воспитания в духе мира, предпринимал активные усилия для формирования культуры мира посредством своих образовательных программ и программ создания потенциала.
We have also worked very actively to promote measures and activities related to the implementation of the BWC along the lines recommended at the Sixth Review Conference of Parties to the Convention, held in Geneva in November and December 2006. Мы также предпринимаем весьма активные усилия по содействию мерам и деятельности, связанным с осуществлением КБО, в соответствии с рекомендациями шестой Конференции по рассмотрению действия этой Конвенции, проходившей в Женеве в ноябре - декабре 2006 года.
I wish to remind the Assembly that next year is the tenth anniversary of the adoption of resolution 1325 (2000) and to take this opportunity to urge the United Nations to actively use that anniversary to promote the role of women as peacemakers all over the world. Я хотел бы напомнить Ассамблее, что в будущем году исполняется десять лет со дня принятия резолюции 1325 (2000), и в связи с этим призвать Организацию Объединенных Наций воспользоваться этим юбилеем для того, чтобы приложить активные усилия для поощрения роли женщин в качестве миротворцев.
The extension of the mandate of the Fund to cover the sessions of the human rights mechanisms has allowed indigenous peoples to engage actively to bring indigenous peoples' issues and perspectives into the work of human rights bodies. Расширение мандата Фонда с целью охватить сессии правозащитных механизмов позволяет коренным народам принимать активные меры к тому, чтобы включать в работу правозащитных органов проблемы и мнения коренных народов.
The Garda Racial, Intercultural and Diversity Office works on a national level in cooperation with other agencies and bodies endeavouring to promote the value of diversity and actively communicates with representatives of ethnic minority groups and non-government officials. Управление полиции Ирландии по расовым, межкультурным вопросам и вопросам культурного многообразия в сотрудничестве с другими учреждениями и органами ведет на национальном уровне работу по пропаганде ценности культурного многообразия и поддерживает активные контакты с представителями групп этнических меньшинств и неправительственными должностными лицами.
In coordination with the Cuban Association of the United Nations and a group of national and international non-governmental organizations represented in Cuba, the organization worked actively for the elaboration of the Cuban contribution to the Millennium Summit, convoked by the Secretary-General of the United Nations. В координации с Кубинской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций и группой национальных и международных неправительственных организаций, представленных на Кубе, организация предпринимала активные усилия для расширения вклада Кубы в проведение Саммита тысячелетия, который был организован Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
The latter has been actively seeking voluntary contributions to enable representatives of minorities from various regions to participate in its meetings and recommended the establishment of a voluntary trust fund to that end and to support other activities relating to the protection of minorities. Рабочая группа принимает активные меры по привлечению добровольных взносов с тем, чтобы дать представителям меньшинств из различных регионов возможность участвовать в работе ее совещаний, и рекомендует учредить с этой целью целевой фонд добровольных взносов и оказывать поддержку другим видам деятельности, имеющим отношение к защите меньшинств.
Progress with the establishment of these public-private sector consultative mechanisms has been varied, and UNIDO is actively working with participant countries in the physical implementation of Industrial Partnership Councils for the promotion of public-private sector cooperation. Прогресс, достигнутый в создании таких консультативных механизмов государственного и частного секторов, является различным, и ЮНИДО предпринимает вместе со странами-участницами активные усилия для физического создания советов промышленного партнерства в целях развития сотрудничества государственного и частного секторов.
However, as the only outlet of oil and gas from Central Asia to the world is through the Russian pipeline network, Central Asia is actively searching for alternative pipeline routes in order to increase its exports potential to the world market (see box 1). Вместе с тем, поскольку единственной артерией для поставок нефти и газа из Центральной Азии на мировые рынки является российская сеть трубопроводов, страны Центральной Азии ведут активные поиски альтернативных маршрутов трубопроводов для укрепления своего потенциала экспортных поставок на мировые рынки (см. вставку 1).
The Government was encouraged to work actively towards the eradication of practices that were directed against, and particularly violated, the human rights of women and girls, especially in the light of the Beijing Declaration and Platform for Action; Правительству было предложено принять активные меры для ликвидации практики, направленной против прав человека женщин и девочек, особенно в свете Пекинской декларации и Платформы действий;
Recognizes the progress towards the adoption of a programme to be monitored by the International Monetary Fund, and encourages the Government and the International Monetary Fund to continue to actively negotiate with a view to an early agreement; отмечает прогресс в принятии программы, осуществление которой должно контролироваться Международным валютным фондом, и предлагает правительству и Международному валютному фонду продолжать активные переговоры в целях скорейшего достижения договоренности;
Under the Citizenship Law, people are asked to actively take steps to protect themselves to avoid losing their citizenship, while the Child Protection Law states that the State shall take active steps to protect its citizens. Согласно Закону о гражданстве людям необходимо предпринимать активные действия, чтобы защитить себя от риска утраты гражданства, тогда как в Законе о защите детей говорится, что активные действия по защите своих граждан осуществляет государство.
While recognizing the Conference on Disarmament as the world's single multilateral disarmament negotiating forum, the Secretary-General suggested that the nuclear Powers actively engage with other States on the issue in the Conference on Disarmament. Признавая Конференцию по разоружению единственным в мире многосторонним форумом для проведения переговоров по разоружению, Генеральный секретарь предложил ядерным державам вместе с другими государствами начать в Конференции по разоружению активные переговоры по данному вопросу.
Ms. Melon (Argentina), speaking in explanation of vote before the voting, said that the sponsors of the draft resolution had actively sought to reconcile the divergent opinions expressed by the various countries, in order to produce a balanced draft resolution. Г-жа Мелон (Аргентина), выступая с заявлением по мотивам голосования до голосования, говорит, что в ходе переговоров авторы проекта резолюции предпринимали активные попытки примирить различные точки зрения, которых придерживались разные страны, чтобы представить сбалансированный проект резолюции.
(b) The secretariat, as part of its contribution to the Conference, also intends to sponsor at least one pre-conference and/or side event, depending on the availability of extrabudgetary resources, which it is actively seeking; Ь) в качестве своего вклада в Конференцию секретариат намеревается также выступить в качестве спонсора по крайней мере одного предконференционного и/или параллельного мероприятия в зависимости от наличия внебюджетных ресурсов, для мобилизации которых предпринимаются активные усилия;
(b) Continue to actively advance the implementation of its obligations under the Universal Declaration of Human Rights, the international human rights conventions, the European Convention on Human Rights and other international and regional conventions; Ь) продолжать принимать активные меры в целях повышения эффективности выполнения ее обязательств по Всеобщей декларации прав человека, международным конвенциям по правам человека, Европейской конвенции о правах человека и другим международным и региональным конвенциям;