Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активные

Примеры в контексте "Actively - Активные"

Примеры: Actively - Активные
The European Union will work actively in order to further enhance that role. Европейский союз будет прилагать активные усилия для дальнейшего укрепления этой роли.
It is patently clear in this light that the United Nations needs to continue to actively address this issue. В этом свете становится совершенно очевидно, что Организации Объединенных Наций необходимо продолжать активные усилия по решению этой проблемы.
It recommended that Djibouti more actively enforce its law prohibiting FGM and take other pro-active measures to combat that practice. Они рекомендовали Джибути более активно применять закон, запрещающий КЖПО, и принимать другие активные меры по борьбе с этой практикой.
The European Union is actively pursuing, without delay and in a balanced manner, the implementation of the forward-looking action plan and calls upon all States parties to do likewise. Европейский союз прилагает активные усилия для обеспечения безотлагательного и сбалансированного осуществления этого перспективного плана действий и призывает все государства-участники последовать его примеру.
Through various diplomatic channels, the Government expressed its opposition to any further militarization of the conflict and continued to engage actively in favour of a political solution. Через различные дипломатические каналы правительство выражало свое несогласие с любой дальнейшей милитаризацией этого конфликта и продолжало предпринимать активные усилия по достижению политического решения.
Work actively to prevent and punish violence against women in both public and private spheres and strengthen judicial systems to hold perpetrators accountable принимать активные меры по предупреждению насилия в отношении женщин как в общественной, так и в частной сферах жизни и недопущению безнаказанности за него и укреплять судебную систему для привлечения виновных к ответственности;
If the draft resolution was adopted, the Chairperson should not only address the Third Committee but also actively seek to establish contacts with the Fifth Committee. В случае принятия проекта резолюции Председателю предстоит не только выступать в Третьем комитете, но и прилагать активные усилия для налаживания контактов с Пятым комитетом.
The United Nations stands actively ready and committed to provide the support necessary for the success of the constitution-making process. Организация Объединенных Наций готова принимать активные меры для того, чтобы предоставить поддержку, необходимую для успешного процесса разработки конституции.
Luxembourg supports the Statement of Principles of the Initiative agreed upon in Rabat on 31 October 2006, and intends to work actively towards its success. Люксембург поддерживает Заявление о принципах в рамках Инициативы, принятое в Рабате 31 октября 2006 года, и намерен принимать активные меры по обеспечению его выполнения.
The Special Representative believes the Government must take the lead in curbing such activities and that it could show its commitment to do so by more actively condemning them and secondly tasking government security forces to actively intervene to prevent such incidents. Специальный представитель считает, что правительство должно первым выступить против подобных действий и что оно может доказать свою твердую готовность сделать это, более активно осудив их и поручив государственным силам безопасности принимать активные меры по предотвращению подобных инцидентов.
A number of central banks, particularly those of Argentina, Colombia, Costa Rica, Peru and Uruguay, intervened actively in the currency markets. Ряд национальных центральных банков, в частности в Аргентине, Колумбии, Коста-Рике, Перу и Уругвае, проводили активные интервенции на валютном рынке.
Since the 1970s, women in various several parts of the world have started actively campaigning organizing to stop degradation of their water systems. Начиная с 70х годов женщины в разных районах мира стали проводить активные кампании с тем, чтобы положить конец деградации местных водных систем.
The major shortfall is in the helicopter unit, for which a troop contributor is actively being sought. В наибольшей степени личным составом недоукомплектовано вертолетное подразделение, в связи с чем ведутся активные поиски страны, которая предоставила бы соответствующий контингент военнослужащих.
In accordance with his mandate, my Special Representative actively followed the discussions among the parties involved in the formation of the Government and provided encouragement and advice to ensure a successful outcome. В соответствии со своим мандатом мой Специальный представитель проводил активные обсуждения со сторонами, участвующими в формировании правительства, и поощрял и консультировал их с целью достижения успешного результата.
Three rounds had been held, and China was actively working towards an early launch of the fourth round in the process. Уже завершились три раунда таких переговоров, и Китай предпринимает активные шаги для начала четвертого раунда этого процесса.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has actively partnered with civil society organizations in their promotion of principle 10 in the Americas. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) поддерживает активные партнерские отношения с организациями гражданского общества в их усилиях по содействию реализации принципа 10 в Северной и Южной Америке.
9.104 In addition, the service actively promotes electronic conferencing within the Department both to enhance knowledge networks on economic and social issues and to introduce savings in the implementation of expert consultations. 9.104 Кроме того, Служба прилагает активные усилия для расширения практики проведения электронных конференций в рамках Департамента как для укрепления информационных сетей по экономическим и социальным вопросам, так и для обеспечения экономии средств при проведении консультаций с экспертами.
The Centre was actively endeavouring to promote its entry into force, inter alia, by organizing regional and subregional seminars and advising States on request. Центр прилагает активные усилия, способствуя скорейшему вступлению Конвенции в силу, в частности посредством организации региональных и субрегиональных семинаров и предоставления консультативного содействия тем государствам, которые обращаются к нему с такими просьбами.
The Committee also agreed that, for each recommendation, the action team should actively consider non-governmental entities that could be invited to participate in the teams. Комитет постановил также, что в отношении каждой рекомендации инициативная группа примет активные меры по выявлению неправительственных организаций, которым следует предложить участвовать в работе соответствующих групп.
ITC, the United Nations Conference on Trade and Development and the World Trade Organization continue to actively pursue donor support for the Joint Integrated Technical Assistance Programme. ЦМТ, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирная торговая организация продолжают принимать активные меры по обеспечению поддержки со стороны доноров Совместной комплексной программы технической помощи.
In addition, the Government was actively seeking to modernize and increase the independence of the court system; in some provinces courts for minors were established. Кроме того, правительство предпринимает активные действия с целью повышения независимости и модернизации судебной системы; в некоторых провинциях были учреждены суды для несовершеннолетних.
France was continuing to work actively to that end, both in an individual capacity and within the framework of the European Union and IAEA. Франция продолжает принимать активные меры в этом направлении как в индивидуальном порядке, так и в рамках Европейского союза и МАГАТЭ.
(c) Foreign direct investment should be actively solicited, but only on the right conditions. с) Следует принимать активные меры к стимулированию прямых иностранных инвестиций, но только на правильных условиях.
It will be necessary for both parties to actively work to ensure that the document is widely distributed and its implications understood by the Sudanese population. Необходимо, чтобы обе стороны прилагали активные усилия к обеспечению широкого распространения этого документа и понимания населением Судана его последствий.
In addition, UNIDO is actively promoting business partnerships to support energy efficiency and clean technologies for enhancing productivity and competitiveness of selected industries in several countries. Помимо этого ЮНИДО принимает активные ме-ры по развитию деловых партнерских отношений в интересах поддержки усилий по поощрению энерго-эффективности производства и применения чистых технологий с целью повышения производительности труда и конкурентоспособности отдельных отраслей промышленности в некоторых странах.