Since the previous report to the United Nations Security Council, Serbian agencies continued to actively conduct search operations aimed at the fugitives and their support networks. |
С момента представления предыдущего доклада Совета Безопасности Организации Объединенных Наций сербские власти продолжали вести активные операции по поиску скрывающихся от правосудия и обнаружению их структур поддержки. |
Brunei Darussalam commended the Philippines' implementation of recommendations from the 2008 UPR and for actively pursuing efforts to further the rights of women and children through the enactment of several laws. |
Бруней-Даруссалам высоко оценил осуществление Филиппинами рекомендаций по итогам УПО 2008 года и предпринимаемые активные усилия по обеспечению прав женщин и детей путем принятия ряда законов. |
Sweden has also been active in trying to strengthen the common policy of the European Union in order to better address the threats posed by nuclear, biological and chemical weapons and more actively pursue disarmament and non-proliferation of these weapons. |
Швеция прилагала также активные усилия по упрочению общей политики Европейского союза, способствуя более эффективному реагированию на угрозы, создаваемые ядерным, биологическим и химическим оружием, и активизации процесса разоружения и нераспространения этих видов оружия. |
All stakeholders in the HIV community should work actively to strengthen and leverage the synergistic linkages between HIV and other health and development initiatives. |
Всем заинтересованным лицам, участвующим в борьбе с ВИЧ, необходимо предпринимать активные шаги по укреплению и повышению эффективности взаимовыгодного сотрудничества в рамках программ по противодействию ВИЧ и других инициатив в области здравоохранения и развития. |
Within the framework of the Safer Internet project, both the aforementioned child welfare organizations actively raise awareness, provide training for different target groups and offer support and presence of adults in the social media. |
В рамках проекта "Безопасный Интернет" обе вышеуказанные организации, занимающиеся защитой детей, принимают активные меры по повышению уровня осведомленности, проводят учебные мероприятия для различных целевых групп и предлагают поддержку и присутствие взрослых в социальных сетях. |
Throughout the events described above, my Executive Representative in Freetown and the leadership of UNIPSIL actively intervened in support of the national authorities to help to end the unfolding violence. |
На протяжении описанных выше событий мой Исполнительный представитель во Фритауне и руководство ОПООНМСЛ предпринимали активные шаги в поддержку национальных властей, стремясь помочь им прекратить нараставшее насилие. |
She explained that colonial authorities tried actively to suppress all manifestations of African culture, and the remaining signs that could not be erased, such as speech patterns and skin colour, were incorporated into Creole society but were marked as inferior. |
Она пояснила, что колониальные власти прилагали активные усилия по ликвидации всех проявлений африканской культуры, в то время как остающиеся признаки, которые не удалось ликвидировать, такие как диалекты и цвет кожи, были инкорпорированы в креольское общество, но при этом рассматривались в качестве низших. |
At this point, we expect all concerned parties to work actively to ensure that the Greek Cypriot Administration halts these activities, which could lead to tension, not only on the Island, but also throughout the region. |
На данном этапе мы выражаем надежду на то, что все заинтересованные стороны приложат активные усилия с целью обеспечения того, чтобы администрация киприотов-греков прекратила эту деятельность, поскольку она может создать напряженность не только на Острове, но и во всем регионе. |
According to the administering Power, the St. Helena Government actively pursues compliance with its commitments under the Environment Charter but resource constraints have impeded progress in some areas. |
По данным управляющей державы, правительство острова Св. Елены принимает активные меры для выполнения своих обязательств по Экологической хартии, однако нехватка ресурсов затрудняет достижение прогресса в ряде областей. |
Japan is committed to contributing actively to help to ensure that all activities related to gender in the United Nations will operate collaboratively in the most effective and efficient manner possible. |
Япония готова прилагать активные усилия для достижения того, чтобы вся деятельность, касающаяся гендерной проблематики в Организации Объединенных Наций, осуществлялась совместно наиболее эффективным и целесообразным образом. |
The Panel also gathered and verified information that NMRD, the organization led by Gabril Abdul Kareem Badri, another individual designated in resolution 1672 (2006), is actively engaging with other non-State armed groups in the Chad-Sudan border area. |
Группа также собрала и проверила информацию о том, что НДРР - организация, возглавляемая Габрилом Абдулом Каримом Бадри, - еще одним лицом, обозначенным в резолюции 1672 (2006), поддерживает активные контакты с другими негосударственными вооруженными группами в пограничном районе между Чадом и Суданом. |
In addition to its resource mobilization at the Member State level, UNCDF is actively pursuing financial support on a programme basis at the country level. |
В дополнение к мероприятиям по мобилизации ресурсов на уровне государств-членов ФКРООН принимает активные меры по мобилизации финансовой поддержки программ на страновом уровне. |
UNICEF has actively sought to engage with the parties to the conflict and to elicit commitments from them to end recruitment and to release children associated with fighting forces and groups. |
ЮНИСЕФ принимает активные меры, для того чтобы вовлечь в эти усилия стороны в конфликте и заручиться их обязательством прекратить вербовку детей и отпустить всех детей, связанных с боевыми подразделениями и группировками. |
The Ministry of Health, Labour and Welfare has actively worked to improve knowledge and understanding of these steps by making use of private and public employment agencies and looking to local business groups for cooperation. |
Министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения, опираясь на частные и государственные учреждения по трудоустройству и привлекая к сотрудничеству предпринимателей на местах, предпринимает активные усилия с целью пропагандирования этих мер. |
The report benefited from a substantial degree of participation from civil society, which was actively consulted at every step in the preparation of the report. |
На содержание доклада благотворно повлияли значительные масштабы участия в работе над ним гражданского общества, с которым на каждом этапе подготовки доклада проводились активные консультации. |
As Mr. de Klerk has been very actively consulting with various regional groups, it was our expectation that by now, we would have some idea of how other regional groupings have reacted to the proposals by the Non-Aligned Movement. |
Поскольку г-н де Клерк проводил активные консультации со всеми региональными группировками, мы рассчитывали, что на сегодня у нас будет какое-то представление о том, как другие региональные группы отреагировали на предложения Движения неприсоединения. |
Ending the prevailing impunity that surrounds violence and attacks against journalists is a challenge that must be addressed actively to guarantee the protection of journalists and other media professionals. |
Для гарантирования защиты журналистов и других представителей средств массовой информации необходимо принимать самые активные меры по борьбе с безнаказанностью за насилие и нападения, совершаемые в отношении журналистов. |
Led by the State Council, 14 ministries and commissions including the Ministry of Public Security, the National Development and Reform Commission and the Legislative Affairs Office of the State Council, are currently actively consulting on matters regarding household registration reform. |
Под эгидой Государственного совета 14 министерств и комиссий, включая Министерство общественной безопасности, Национальную комиссию по делам развития и реформ и Управление по делам законодательства Госсовета, в настоящее время проводят активные консультации по вопросу о реформировании системы регистрации домашних хозяйств. |
Reindeer husbandry was brought up for discussion by a number of respondents, many of whom view the future of reindeer husbandry as a prime concern and call on the Sami Parliament to actively work to secure opportunities for young Sami to engage in reindeer husbandry. |
Рядом респондентов был поднят вопрос об оленеводстве; многие из них считают будущее оленеводства одной из первоочередных проблем и призывают Саамский парламент прилагать активные усилия, с тем чтобы обеспечить для молодых саамов возможность заниматься этим промыслом. |
The Kosovo Government needs to actively raise public awareness of the Law on Languages and the Language Commission, its mandate and complaint procedure, and provide the Commission with adequate resources to enable it to function properly. |
Правительство Косово должно принимать активные меры по повышению информированности населения о Законе об использовании языков и о Комиссии по использованию языков, ее мандате и процедуре рассмотрения жалоб, и оно должно обеспечить Комиссию надлежащими ресурсами, с тем чтобы она могла должным образом выполнять свои обязанности. |
Moreover, Latin American countries had been actively pursuing efforts to provide the notion of indigenous peoples with adequate substance in the context of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Помимо этого, страны Латинской Америки предпринимают активные усилия по наполнению понятия "коренные народы" надлежащим содержанием в контексте Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
It was also actively pursuing negotiations on an agreement on migratory labour that would protect the rights of migratory workers, and had recently recognized the status of dual nationality in an effort to enable Mexican workers outside the country to exercise their rights as Mexican citizens. |
Оно ведет также активные переговоры по соглашению о труде мигрантов, которое защитит права трудящихся-мигрантов, при этом оно недавно признало статус двойного гражданства, что позволит рабочим из Мексики, находящимся за пределами страны, осуществлять свои права в качестве мексиканских граждан. |
In recent years, UNODC has actively recruited nationals from countries that were unrepresented and underrepresented, appointing nationals from countries which were previously unrepresented. |
За последние годы ЮНОДК предпринимает активные усилия в целях набора на службу граждан из непредставленных и недопредставленных стран, назначая граждан из стран, которые были прежде непредставлены. |
My country also established the National Committee to Combat HIV/AIDS, which actively endeavours to raise awareness throughout society, using various media, in order to help combat AIDS. |
В моей стране также был учрежден национальный комитет по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который в целях содействия борьбе со СПИДом прилагает активные усилия по повышению уровня информированности всего общества с помощью различных средств массовой информации. |
From the outset, my Special Representative worked actively to arrange a cessation of hostilities and restore calm, including through arranging a direct telephone conversation between President Kabila and Vice-President Bemba. |
С самого начала мой Специальный представитель прилагал активные усилия, направленные на достижение прекращения боевых действий и восстановление спокойной обстановки, в том числе организовал беседу по телефону непосредственно между президентом Кабилой и вице-президентом Бембой. |