Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активные

Примеры в контексте "Actively - Активные"

Примеры: Actively - Активные
Therefore, the Order of Malta works actively, in partnership with United Nations agencies, States and local and international non-governmental organizations, to further strengthen a coordinated response to those challenges. Поэтому Мальтийский Орден в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, государствами и местными и международными неправительственными организациями прилагает активные усилия по дальнейшему укреплению координации мер, направленных на преодоление этих препятствий.
Crucially, in the past year the ICTY has augmented its efforts to persuade the States of the former Yugoslavia to actively search for and arrest indicted individuals who remain at large. Также важно отметить, что за прошедший год МТБЮ расширил усилия, направленные на то, чтобы побудить государства бывшей Югославии предпринять активные усилия по поиску и задержанию остающихся на свободе лиц, которым предъявлено обвинение.
In this regard, the Rio Group will continue working actively for strict compliance in good faith with the obligations contained in all instruments dealing with disarmament and with the non-proliferation of weapons of mass destruction. В этой связи Группа Рио будет и впредь прилагать активные усилия в целях неукоснительного и добросовестного выполнения обязательств, которые содержатся во всех документах, относящихся к разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения.
The regional initiative and the South African facilitator are working actively to facilitate dialogue among the parties and to bring the Palipehutu-FNL back to the Joint Verification and Monitoring Mechanism. Участники Региональной инициативы и южноафриканский посредник прилагают активные усилия по содействию налаживанию диалога между сторонами и возвращению Палипехуту-НСО к участию в Совместном механизме по проверке и наблюдению.
It is our strong hope that the Security Council will continue to actively pursue its endeavours to improve its working methods through the Working Group in the interests of greater efficiency and transparency and broader non-member participation in its work. Мы твердо надеемся на то, что Совет Безопасности будет продолжать свои активные усилия по улучшению своих методов работы через посредство Рабочей группы в интересах повышения эффективности и транспарентности и расширения участия нечленов в его работе.
Despite these risks, I am instructing my Special Representative to pursue actively the implementation of the two plans, in direct contact with the Government of Bosnia and Herzegovina and the leadership of the Bosnian Serbs. Несмотря на эти угрозы, я поручаю моему Специальному представителю принять активные меры по осуществлению этих двух планов в непосредственном контакте с правительством Боснии и Герцеговины и руководством боснийских сербов.
I am pleased to say that Korea is actively taking measures to transform its economy into a free, global, market-oriented economy through deregulation and the implementation of an incentive system. Я рад сообщить, что Корея предпринимает активные шаги, направленные на то, чтобы посредством сокращения вмешательства государства в экономическую жизнь и внедрения системы стимулирования придать экономике страны черты свободной, глобальной, рыночной экономической системы.
It urges all sides to refrain from violence and to commit themselves to, and work actively towards, a negotiated and peaceful resolution of the crisis. Он настоятельно призывает все стороны воздерживаться от насилия и заявить о своей приверженности мирному урегулированию кризиса путем переговоров и принять активные меры в этом направлении.
The Mission and the Co-Chairmen are actively in contact with several countries and it is expected that by the middle of this week 105 international personnel will have been deployed. Миссия и Сопредседатели поддерживают активные контакты с рядом стран, и ожидается, что к середине этой недели будут размещены 105 международных сотрудников.
Meanwhile, consultations with Governments have been actively pursued at Headquarters aimed at securing contributions of military and civilian police personnel to UNMIH and I intend to submit to the Security Council my recommendations in this regard shortly. Одновременно в Центральных учреждениях проводились активные консультации с правительствами, преследующие цель добиться выделения для МООНГ военного и гражданского полицейского персонала, и в ближайшее время я намерен представить Совету Безопасности свои рекомендации по этому вопросу.
On leaving Sarajevo, I instructed my Special Representative to pursue negotiations actively in order to stabilize the military situation at Bihac and elsewhere in Bosnia and Herzegovina. Покидая Сараево я поручил моему Специальному представителю вести активные переговоры в целях стабилизации положения в военной области в Бихаче и в других районах Боснии и Герцеговины.
UNRWA actively pursued coordination of its services with those provided by the Authority, developing effective relations with it in the education, health and relief and social service sectors. БАПОР предпринимало активные усилия по координации своей деятельности по предоставлению услуг с аналогичной деятельностью Органа и установило эффективные отношения с ним в сфере образования, здравоохранения и предоставления чрезвычайной помощи и социальных услуг.
The representative stated that the Government was anxious to respect the rights of people resident in areas under the de facto control of secessionist forces and was actively pursuing a peaceful resolution of the conflict. Представитель заявил, что правительство стремится обеспечить соблюдение прав людей, проживающих в районах, находящихся под фактическим контролем сепаратистских сил, и в настоящее время предпринимает активные усилия по мирному урегулированию конфликта.
In this respect, both the Inter-Agency Steering Committee for Water Supply and Sanitation and the ACC Subcommittee on Water Resources provide the forums through which such harmonization is being actively sought. В этой связи Межучрежденческий руководящий комитет по вопросам водоснабжения и санитарии и Подкомитет АКК по водным ресурсам обеспечивают форумы, в рамках которых предпринимаются активные шаги по достижению такой согласованности.
The European Union is actively working to ensure that it is fully implemented and can make a lasting contribution to achieving sustained economic growth and facilitate sustainable economic development. Европейский союз предпринимает активные усилия в целях обеспечения того, чтобы Программа была осуществлена в полном объеме и смогла стать долговременным вкладом в достижение надежных темпов экономического роста и обеспечение благоприятных условий для устойчивого экономического развития.
The Secretariat is actively seeking to ensure that the child's protection, rights and welfare are afforded high priority in peace negotiations and throughout the process of consolidating peace in the aftermath of conflict. Секретариат принимает активные меры по обеспечению того, чтобы вопросам защиты детей, их правам и благосостоянию уделялось первоочередное внимание в ходе мирных переговоров и в рамках процесса консолидации мира в постконфликтный период.
We should start to look actively for ways and means by which just compensation can be given to groups of countries or groups within a given country for disproportionate burdens they might have to bear in the transition towards sustainability. Нам необходимо начать активные поиски таких путей и средств, с помощью которых группам стран или определенным слоям в отдельно взятых странах могла бы возмещаться справедливая компенсация за то непропорциональное бремя, которое они, возможно, будут вынуждены нести в процессе перехода к устойчивому развитию.
In close cooperation with OSCE, UNESCO, the Council of Europe, the European Commission and non-governmental organizations active in the media field, my offices in Sarajevo and Brussels are very actively seeking to improve this situation. Действуя в тесном сотрудничестве с ОБСЕ, ЮНЕСКО, Советом Европы, Европейской комиссией и неправительственными организациями, активно занимающимися средствами массовой информации, отделения моего управления в Сараево и Брюсселе предпринимают очень активные усилия по улучшению положения в этой области.
With this in mind, he is actively pursuing his efforts with a view to increasing steadily the number of human rights observers in the field, bearing in mind security conditions and the availability of voluntary contributions. С учетом этой перспективы он продолжает предпринимать активные усилия для того, чтобы постепенно увеличить число наблюдателей за соблюдением прав человека на местах, принимая во внимание положение с безопасностью и наличие добровольных взносов.
One delegation emphasized that it would like UNFPA to be fully versed in the logic of sector-wide thinking in all countries, not just in those where SWAps were being actively negotiated. Одна из делегаций подчеркнула, что ей хотелось бы, чтобы ЮНФПА хорошо разбирался в логике общесекторального мышления во всех странах, а не только в тех, где по ОСП идут активные переговоры.
Consequently, efforts must be made, actively and systematically, to enhance the role of women, to improve their status in society and to do away with all forms of discrimination against them. Вследствие этого должны предприниматься активные и систематические усилия для повышения роли женщин, улучшения их положения в обществе и искоренения всех форм дискриминации в их отношении.
In view of the sustained rise in the manufacture, availability and abuse of illicit synthetic drugs worldwide, Governments have in recent years actively pursued efforts to address the problem and to develop countermeasures aimed at containing it. Ввиду устойчивого роста объемов производства, предложений и злоупотреблений незаконными синтетическими наркотическими препаратами во всех регионах мира правительства в последние годы предпринимают активные усилия, направленные на решение этой проблемы и разработку мер по сдерживанию этой тенденции.
The Government recognizes the problems and is actively working to identify solutions but in the time available since the restoration of democracy in 1990 it has proved hard to tackle all potential causes of discrimination. Хотя правительство признает существование проблем и предпринимает активные усилия для нахождения путей их решения, в период, прошедший после восстановления демократии в 1990 году, было весьма нелегко устранить все возможные причины дискриминации.
The Human Rights Field Operation in Rwanda actively seeks to promote respect for legal procedures governing arrest and detention, and urges the appropriate authorities to review promptly cases where arrests appear not to be based on strong indications of criminal responsibility. Полевая операция по правам человека в Руанде прилагает активные усилия по обеспечению уважения процессуальных процедур, регулирующих порядок ареста и содержания под стражей, и настоятельно призывает компетентные органы безотлагательно пересмотреть дела, по которым аресты были произведены без убедительных доказательств виновности в совершении уголовных преступлений.
But beyond that, in the spirit of partnership and closeness that has prevailed over the past period, RPCR will contribute actively, from 1997 onwards, to seeking additional financing designed to support the budgets of the public communities, the provinces and communes. Однако затем, в духе партнерства и тесного взаимодействия, которым характеризовался прошедший период, Объединение будет предпринимать начиная с 1997 года активные усилия для поиска дополнительных источников финансирования в целях пополнения бюджетов государственных коллективных хозяйств, провинций и общин.