Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активные

Примеры в контексте "Actively - Активные"

Примеры: Actively - Активные
The Northern Territory Government's Office of Women's Policy continues to explore ways to further enhance representation of women on boards and committees by actively promoting gender balance in these decision-making roles. 5.26 Управление по вопросам политики в отношении женщин Северной территории продолжает изучать способы дальнейшего увеличения представительства женщин в советах и комитетах и принимает активные меры по достижению гендерного баланса на этих руководящих должностях.
It is crucial that Afghanistan and its regional partners actively work to maintain the momentum of the Istanbul Process, because a stable and secure Afghanistan is in the interest of the entire region. Афганистан и его региональные партнеры должны прилагать активные усилия в целях сохранения динамики Стамбульского процесса, ибо построение стабильного и безопасного Афганистана отвечает интересам всего региона.
It would be up to Member States to decide on the issue, but the Office was working actively to ensure that the aforementioned General Assembly draft resolution contained provisions allowing the Human Rights Committee to address the General Assembly directly. Хотя свои мнения по данному вопросу должны высказать все государства-участники, Управление Верховного комиссара прилагает активные усилия к тому, чтобы в упомянутый ранее проект резолюции Генеральной Ассамблеи вошли положения, позволяющие Комитету по правам человека обращаться к Ассамблее напрямую.
It is critical that national statistical offices actively work to close any gap that might exist between perception and reality that have a detrimental effect on the national statistical office's ability to win its 'right' share of business. Чрезвычайно важно, чтобы национальные статистические органы прилагали активные усилия с целью ликвидации разрыва, который может существовать между ощущениями и реальностью и который подрывает возможности национального статистического управления в плане завоевания "справедливо" причитающейся ему доли рынка.
The Department of Public Information has sought to promote actively multilingualism on the United Nations website across the Secretariat bilaterally with author offices and through the Working Group on Internet Matters, which is being revitalized. Департамент общественной информации принимал активные меры для того, чтобы содействовать укреплению многоязычного характера веб-сайта Организации Объединенных Наций, взаимодействуя на двусторонней основе с подразделениями по всему Секретариату и с Рабочей группой по Интернету, деятельность которой сейчас активизируется.
Within the Security Council, Algeria has actively sought to promote that just concept of shared responsibility of the members of the international community for the maintenance of international peace and security. Алжир в качестве члена Совета Безопасности прилагает активные усилия по развитию именно этой справедливой концепции, касающейся совместной ответственности членов международного сообщества за поддержание международного мира и безопасности.
In order to assist people in need, Japan, in conjunction with the rest of the international community, will continue to join actively in efforts to strengthen coordination of humanitarian and disaster relief assistance. Для оказания помощи пострадавшим Япония вместе со всем международным сообществом будет и впредь прилагать активные усилия по укреплению координации гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи в случаях стихийных бедствий.
The Contracting Parties, noting with satisfaction that neither has any territorial claim on the other, are resolved to make the border between them into one where everlasting peace and friendship prevail from generation to generation, and shall strive actively to that end. Договаривающиеся Стороны, с удовлетворением отмечая отсутствие взаимных территориальных претензий, преисполнены решимости превратить границу между ними в границу вечного мира и дружбы, передаваемой из поколения в поколение, и прилагают для этого активные усилия.
In recent years, GOs, NGOs and media institutions have actively initiated individual and concerted efforts to address the stereotyped and negative portrayal of women and girls in media. В последние годы правительственные организации, НПО и учреждения средств массовой информации предпринимают активные отдельные и совместные скоординированные усилия, направленные на преодоление стереотипов и негативного изображения женщин и девочек в средствах массовой информации.
It is necessary that the United Nations actively pursue relations with WTO so that the latter can take account of development concerns of States and formulate and implement trade rules consistent with their development objectives. Организации Объединенных Наций необходимо поддерживать активные отношения с ВТО, с тем чтобы последняя могла учитывать потребности государств в области развития и разрабатывать и применять торговые правила, согласующиеся с их целями развития.
On the international level, non-governmental organizations are actively networking across issue and geographical lines to prepare their positions on the critical areas of concern identified in the draft Platform for Action, and raising public awareness about the Forum and the World Conference. На международном уровне неправительственные организации принимают активные меры по налаживанию сетевого взаимодействия по интересующим их вопросам и по географическому принципу для выработки своей позиции по важнейшим вопросам, определенным в проекте платформы для действий, а также повышения осведомленности общественности о форуме и Всемирной конференции.
Despite our geographic distance from the Middle East and certain budgetary constraints, the Government of the Republic of Korea has been trying to actively join the international efforts to build peace and prosperity in the Middle East. Несмотря на нашу географическую удаленность от Ближнего Востока и определенные бюджетные трудности, правительство Республики Корея предпринимает активные попытки подключиться к усилиям международного сообщества, направленным на достижение мира и процветания на Ближнем Востоке.
Yesterday alone, as a result of fierce fighting in the territory of the Agdam district - it must be said that three times Armenian armed formations have actively taken the offensive - 21 men were killed and 46 were wounded. Только вчера в результате ожесточенных боев на территории Агдамского района - должен сказать, что армянские вооруженные формирования трижды предпринимали активные наступательные действия, - погиб 21 человек, 46 человек получили ранения.
It is China's consistent position that, in addition to efforts to prevent nuclear proliferation and promote nuclear disarmament, efforts should also be made actively to enhance international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Китай твердо придерживается позиции, согласно которой в дополнение к усилиям по предотвращению распространения ядерного оружия и обеспечению ядерного разоружения необходимо предпринимать активные усилия в направлении укрепления международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии.
ILO is actively taking steps to adapt its procedures and orient its technical services to providing technical support to national execution and national programmes, including the use of enhanced multi-disciplinarity and interdisciplinarity, so as to be able to provide integrated responses to complex multisectoral programmes. МОТ предпринимает активные шаги по адаптации своих процедур и технических услуг для целей оказания технической поддержки национальному исполнению и национальным программам, включая использование более широких многодисциплинарных и междисциплинарных подходов, с тем чтобы получить возможность оказывать комплексную поддержку сложным многосекторальным программам.
In the 1992 report on MULPOCs, 41/ ECA stated that UNDP was not expecting a new inflow of resources to support the projects of IGOs before 1995, at the earliest, and that, in the meantime, alternative sources of extrabudgetary funds would be actively sought. В докладе о деятельности ЦМПОД за 1992 год 41/ ЭКА сообщила о том, что ПРООН не ожидает нового притока ресурсов для поддержки проектов МПО раньше 1995 года, в лучшем случае, и что в оставшееся время будут предприниматься активные усилия по поиску альтернативных источников внебюджетных средств.
We are actively working for the integration of Latvia into the European and global economic systems, as well as for a close partnership in the European continent, on both the governmental and non-governmental levels. Мы прилагаем активные усилия для интеграции Латвии в европейскую и глобальную экономические системы, а также в целях тесного сотрудничества на Европейском континенте как на правительственном, так и неправительственном уровнях.
As one of the provinces with a high concentration of minority communities, Yunnan has actively sought to stimulate science and technology in minority areas through legislative means. В провинции Юньнань, в которой проживает значительное число представителей национальных меньшинств, принимаются активные меры по стимулированию научно-технического прогресса в районах проживания национальных меньшинств путем использования законодательных средств.
The first is fund-raising, where - with the support of the IO and RPC programmes - the Executive Secretary will actively seek contributions to the trust funds of the secretariat and provide policy guidance on secretariat projects for using these funds. Первая область - мобилизация финансовых ресурсов; в ней Исполнительный секретарь будет предпринимать, при поддержке программ ИС и РПК, активные усилия по привлечению взносов в целевые фонды секретариата и давать указания по вопросам политики в связи с секретариатскими проектами в отношении использования средств этих фондов.
She drew attention to the section in the report focusing on the cooperation and collaboration among UNFPA and the Bretton Woods institutions and noted that the Fund had actively pursued consultations with the World Bank at both the headquarters and field levels. Она обратила внимание на тот раздел доклада, в котором основное внимание уделяется сотрудничеству и взаимодействию между ЮНФПА и бреттон-вудскими учреждениями, и отметила, что Фонд проводил активные консультации со Всемирным банком как на уровне штаб-квартир, так и на местах.
The secretariat of the Convention actively provides advice and assistance to parties on all aspects of the Convention, in areas of general implementation, science, legislation, compliance and enforcement, training and information. Секретариат Конвенции прилагает активные усилия по консультированию сторон и оказанию им содействия во всех аспектах Конвенции, в областях общего осуществления, науки, законодательства, мер по соблюдению и обеспечению соблюдения, подготовке кадров и информации.
However, we are convinced that, with or without such indicators, the full implementation of the standards contained in the Convention on the Rights of the Child is to be pursued actively by the international community. Мы, однако, убеждены в том, что, независимо от наличия таких критериев, международное сообщество должно прилагать активные усилия в целях полного претворения в жизнь норм, определенных в Конвенции о правах ребенка.
We recommend that the tribunal comprise two trial chambers and an appellate chamber and that the United Nations actively seek to include on the tribunal a Cambodian national whom it believes is qualified, impartial and appropriate. Мы рекомендуем, чтобы в составе трибунала были созданы две судебные камеры и апелляционная камера и чтобы Организация Объединенных Наций предприняли активные шаги в целях включения в состав трибунала гражданина Камбоджи, который, по ее мнению, обладает высокой квалификацией, отличается беспристрастностью и отвечает предъявляемым требованиям.
IFAC was working actively to ensure that the members of the WPPS had an understanding of the organization of the profession as well as of IFAC's position regarding measures which could be taken to reduce barriers to trade in accountancy services. МФБ предпринимает активные усилия для обеспечения того, чтобы члены РГПУ имели правильное представление об организации бухгалтерского дела и о позиции МФБ в отношении мер, которые могли бы быть приняты для снижения барьеров в торговле бухгалтерскими услугами.
Rather, author's counsel has provided information which indicates that the author sought actively to pursue his appeal, and that responsibility for the delay in hearing the appeal must be attributed to the State party. Вместе с тем адвокат автора представил информацию, свидетельствующую о том, что автор принимал активные меры с целью обжалования и что ответственность за задержку в рассмотрении этой апелляции должна быть возложена на государство-участника.