Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активные

Примеры в контексте "Actively - Активные"

Примеры: Actively - Активные
It was her delegation's understanding that improvements in the structure, core staffing and functioning of the Department were being actively pursued in order to meet peace-keeping responsibilities more effectively. Ее делегация исходит из того, что для более эффективного решения задач в области операций по поддержанию мира принимаются активные меры по совершенствованию структуры, укреплению кадрового состава и улучшению функционирования Департамента.
They are actively trying to take advantage of popular frustration with the pace of reconstruction, continued insecurity, and abuses by the local commanders which have re-emerged in the wake of the fall of the Taliban. Они предпринимают активные попытки воспользоваться разочарованием масс ходом реконструкции, отсутствием безопасности и злоупотреблениями местных командиров, пришедших к власти после падения «Талибана».
Finally, Switzerland is working actively to ensure that efforts in the area of arms control, disarmament and non-proliferation also contribute to the global fight against terrorism. И наконец, Швейцария предпринимает активные усилия, направленные на то, чтобы усилия в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, также способствовали глобальной борьбе против терроризма.
As the Centre is located in the Republic of Korea, it actively partnered with that country's government agencies that are tasked with the ICT for development agenda. Поскольку Центр размещен в Республике Корея, он поддерживает активные партнерские связи с правительственными учреждениями этой страны, которым поручено осуществлять планы по применению ИКТ в целях развития.
Despite the economic and social difficulties faced by Niger, my Government is actively working to obtain the necessary amount to restore its right to participate in the work of the United Nations. Несмотря на стоящие перед Нигером экономические и социальные проблемы, правительство моей страны предпринимает активные усилия для получения необходимых средств, с тем чтобы восстановить свое право на участие в работе Организации Объединенных Наций.
That is why we continue to negotiate actively with Azerbaijan in the framework of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe in seeking that country's recognition of the Republic of Nagorno-Karabakh, which has been de facto independent for almost two decades. Именно поэтому мы продолжаем в рамках Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе вести активные переговоры с Азербайджаном, добиваясь признания этой страной Нагорно-Карабахской Республики, которая является фактически независимой на протяжении почти двух десятилетий.
Asteroid deflection capability, while not yet proven, is possible with current spaceflight technology and is being actively investigated by several of the world's space agencies. Современная технология космических полетов уже обладает потенциалом, хотя и недоказанным, отклонять орбиты астероидов, и ряд космических агентств мира осуществляют активные исследования в этой области.
As protective measures, countries have been actively striving to build reserves and create an enabling environment for more stable financial instruments, away from debt towards increasing foreign direct investment. В качестве мер защитного характера различные страны предпринимают активные усилия по созданию резервов и благоприятных условий для более стабильных финансовых механизмов в целях сокращения задолженности и увеличения объема прямых иностранных инвестиций.
Under the G-8 Miyazaki Initiatives for Conflict Prevention, we will actively work to strengthen such development assistance that contributes to preventing the outbreak or recurrence of conflicts. В рамках Миядзакских инициатив по предотвращению конфликтов, с которой выступила Группа 8, мы будем прилагать активные усилия для расширения такой помощи в целях развития, которая содействует предотвращению вспышек или рецидивов конфликтов.
For each of these three cases, OAPR is actively following up with the country offices concerned to ensure that staff are held accountable and, where appropriate, action is pursued through the local criminal system. По каждому из этих трех случаев УРАР вместе с соответствующими страновыми отделениями предпринимает активные меры к тому, чтобы привлечь сотрудников к ответственности и, если это необходимо, возбудить иск в рамках местной системы уголовного правосудия.
In the meantime, the secretariat, in cooperation with APTA members, is actively seeking to expand the membership of the Agreement, with several countries including Azerbaijan, Cambodia, Mongolia, Papua New Guinea and Tajikistan having expressed interest. Между тем секретариат в сотрудничестве с членами АПТА ведет активные поиски возможностей расширения членского состава Соглашения, и уже несколько стран, включая Азербайджан, Камбоджу, Монголию, Папуа - Новую Гвинею и Таджикистан, проявили к нему интерес.
According to the commentary, article 9 prescribes that States shall actively ascertain whether hazardous activities are taking place within the territory, jurisdiction or control of a State. Согласно комментарию, статья 9 предписывает, чтобы государства принимали активные меры для установления того, осуществляются ли на их территории, под их юрисдикцией или контролем опасные виды деятельности.
In order to emphasize official support for the observance of human rights the Government of Togo is working actively to establish institutions for the protection of human rights. Чтобы упрочить положение в области уважения прав человека, правительство Того предпринимает активные усилия по созданию учреждений для защиты этих прав.
The Administration informed the Board that it has been continuously monitoring the status of unpaid pledges and actively negotiating with donor Governments, who have affirmed their willingness to move forward with the final payment against their pledge to the Endowment Fund. Администрация информировала Комиссию о том, что она постоянно следит за ситуацией с невыплаченными объявленными взносами и ведет активные переговоры с правительствами стран-доноров, которые заверили ее в своей готовности внести окончательный платеж в счет объявленного взноса в Дотационный фонд.
At the same time, we call on all factions in Somalia to work actively to create conditions in the country that would support the early deployment of a United Nations peacekeeping operation. В то же время мы призываем все группировки в Сомали прилагать активные усилия по созданию в стране таких условий, которые будут способствовать скорейшему развертыванию миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
Having in recent decades achieved decent living standards for its people, the Government, guided by the rule of law, was actively improving its political democracy to ensure democratic elections, decision-making processes and oversight. Достигнув за последние десятилетия достойного уровня жизни для своего народа, правительство, руководствуясь законностью, принимает активные меры для совершенствования политической демократии в своей стране, стремясь обеспечить демократический характер выборов, процесса принятия решений и контроля.
A number of country teams are working actively on a coordinated response to situations that fluctuate between crisis and development or where the prospects of renewed crisis are considerable. Ряд страновых групп предпринимает активные шаги по согласованному реагированию на ситуации, в которых ситуация колеблется между кризисом и развитием или велики шансы на возобновление кризиса.
The EU is working actively to increase access to and affordability of key pharmaceuticals and to promote research into and development of new global public goods to confront HIV/AIDS. ЕС прилагает активные усилия по расширению доступа к основным фармацевтическим препаратам и повышению их доступности, а также содействию научным исследованиям, касающимся всемирных общественных товаров, используемых в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In Myanmar, which was subjected to untold sufferings as a result of insurgencies for more than four decades, we are now actively promoting an end to conflict and bloodshed. В последнее время в Мьянме, которая на протяжении более четырех десятилетий подвергалась неописуемым страданиям в результате серьезных волнений, мы прилагаем активные усилия в целях прекращения конфликта и кровопролития.
DNA profiling is regularly used to combat illicit trade in caviar, and the secretariat of the Convention works actively to increase awareness of the way in which forensic science supports law enforcement officials. В борьбе с незаконной торговлей икрой регулярно используется метод ориентировки по структуре ДНК, и Секретариат Конвенции принимает активные меры с целью повышения уровня осведомленности о возможностях использования результатов судебной экспертизы в деятельности сотрудников право-охранительных органов.
Negotiations are being actively pursued, involving UNMOVIC, IAEA and the United Nations Office of Legal Affairs, to arrive at a mutually acceptable text of a field office agreement. Ведутся активные переговоры с участием ЮНМОВИК, МАГАТЭ и Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в целях выработки взаимоприемлемого текста соглашения о полевом отделении.
We are actively working to eliminate the need for landmines, in the hope that ultimately we can enact a complete regional ban on the use of landmines. Мы предпринимаем активные усилия в целях ликвидации необходимости установления наземных мин в надежде на то, что в конечном счете мы сможем установить полный региональный запрет на применение наземных мин.
Nevertheless, the Cayman Islands Government is not complacent about its duty, in conformity with article 7 of the Convention, to work actively to ensure the maintenance of this situation and to continue the policies which have been conducive to it. Вместе с тем правительство Каймановых островов не успокаивается достигнутыми результатами и не забывает о своем обязательстве в соответствии со статьей 7 Конвенции принимать активные меры для сохранения этой ситуации и продолжения проводимой политики.
On the basis of the above analysis, it can be argued that participants in developing-country commodity sectors do not need to actively trade on an exchange to reap the benefits of its existence. На основе представленного выше анализа может напрашиваться вывод о том, что участникам сырьевых секторов в развивающихся странах нет необходимости осуществлять активные операции на бирже для получения выгод от ее существования.
In response to the request of the General Assembly to identify the negative impact of the late submission of documentation on the functioning of intergovernmental bodies, the Department has been actively seeking feedback from such bodies. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи определить негативные последствия позднего представления документации для функционирования межправительственных органов Департамент принимал активные меры по получению информации от таких органов.