Another approach is to take a so-called "investors' activism" initiative, whereby plan sponsors would actively communicate with management of those companies as shareholders in the hope that the voice would encourage enhancement of the governance. |
Еще одним подходом является реализация так называемой инициативы "активных инвесторов", в рамках которой организации, финансирующие пенсионные планы, поддерживают активные контакты с руководством таких компаний в качестве их акционеров в надежде, что их голос будет содействовать совершенствованию корпоративного управления. |
If Governments do not actively intervene to facilitate universal access to primary and secondary education, to health, sanitation, housing and appropriate infrastructures, significant imbalances among the different social sectors of society will persist and will perpetuate "perverse circles of inequality". |
Если правительствами не будут приняты активные меры для содействия обеспечению всеобщего доступа к начальному и среднему образованию, медицинскому обслуживанию, санитарии, жилью и соответствующим инфраструктурам, значительные диспропорции между различными социальными слоями общества сохранятся и приведут к увековечению «порочного круга неравенства». |
According to the report prepared by the Norwegian embassy in Islamabad as a result of a fact-finding mission, the complainant is indeed accused of blasphemy, and the police has actively sought his arrest. |
Согласно отчету, подготовленному посольством Норвегии в Исламабаде по результатам проведенного расследования, заявителя действительно обвинили в богохульстве, и полиция принимает активные меры по его задержанию. |
The European Union and Canada will continue to work actively together to ensure that OSCE, Euro-Atlantic Partnership Council and other relevant forums develop concrete measures to tackle these problems. |
Европейский союз и Канада будут и далее прилагать активные совместные усилия к обеспечению того, чтобы в рамках ОБСЕ, СЕАП и других соответствующих форумов разрабатывались конкретные меры по решению этих проблем. |
If the political will existed, a drafting solution could be found to satisfy all concerns through the efforts of the coordinator on the issue, who was actively consulting with delegations. |
При наличии политической воли благодаря усилиям координатора по этому вопросу, который проводит активные консультации с делегациями, можно найти такое редакционное решение, которое будет отвечать всем пожеланиям. |
In addition to its continuing close cooperation with the FAO Forestry Department, and the new partnerships being established, the Geneva secretariat has been actively seeking contributions of funds or in kind (notably loan of experts). |
Помимо развития тесного сотрудничества с Департаментом лесного хозяйства ФАО и налаживания новых партнерских отношений, секретариат в Женеве принимает активные меры в целях мобилизации финансовых взносов и взносов натурой (в частности, путем предоставления услуг экспертов). |
In line with decision 94/14, UNDP has actively sought to fulfil its role as an integrating force for the United Nations system at the country level. |
В соответствии с решением 94/14 ПРООН предпринимала активные усилия, стремясь играть возложенную на нее роль объединяющего начала в деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
She wished to know the reason for the decline in women's participation, especially at the local level, and whether the Government was actively trying to reverse that trend. |
Она хотела бы узнать, каковы причины снижения представительства женщин, особенно на местном уровне, и предпринимает ли правительство активные меры в попытке обратить вспять эту тенденцию. |
The Board recommended in paragraph 44 of its previous report that UNHCR actively pursue its efforts towards reducing the default values in its asset management system and providing an accurate disclosure of non-expendable property. |
Комиссия рекомендовала в пункте 44 своего предыдущего доклада, чтобы УВКБ продолжало предпринимать активные усилия для уменьшения числа ошибочных данных в своей системе управления имуществом и обеспечения точного отражения в ведомостях имущества длительного пользования. |
Through its membership in the Orbital Debris Coordination Group of the International Organization for Standardization, BNSC is actively leading the development of debris mitigation standards suitable for implementation by the space industry. |
БНКЦ, являясь членом Координационной группы по орбитальному мусору Международной организации по стандартизации, прилагает активные усилия с целью разработки стандартов предупреждения образования мусора, которые могли бы применяться в космической отрасли. |
It noted with concern continued degradation in some components of the Global Climate Observing System, and recognized the need for Parties to work actively to reverse that situation. |
Он с обеспокоенностью отметил продолжающуюся деградацию некоторых компонентов Глобальной системы наблюдения за климатом и признал необходимость того, чтобы Стороны приняли активные меры, с тем чтобы обратить эту тенденцию вспять. |
In the 2005 World Summit Outcome, Heads of State and Government committed themselves to work actively to implement the "Three Ones" principles, and the General Assembly again endorsed them in the Political Declaration on HIV/AIDS. |
В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года главы государств и правительств обязались предпринимать активные усилия для осуществления принципов «триединого» подхода, которые были вновь одобрены Генеральной Ассамблеей в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу. |
We in Namibia, a country which actively promotes smart partnerships and win-win outcomes for government and business, labour and other key players in civil society, see this move as a welcome beginning. |
Мы в Намибии, стране, которая активно выступает за добросовестное партнерство, от которого выигрывают все, и государство, и бизнес, и производители, и другие активные участники гражданского общества, рассматриваем этот шаг как хорошее начало. |
These stipulate that for all important publications, the author department should actively seek reviews in technical and specialized journals and, where appropriate, in the general press throughout the world. |
В указанных положениях оговаривается, что в случае всех крупных публикаций подразделение-составитель должно предпринимать активные усилия с целью обеспечения публикации рецензий в технических и специализированных журналах и, в необходимых случаях, - освещения в общей прессе во всем мире. |
The national machinery for women is encouraged to work actively on matters of land reform policy and problems of rural women to ensure their active participation in those areas. |
Национальному механизму в поддержку женщин предлагается принять активные меры по решению вопросов политики в области земельной реформы и проблем сельских женщин для обеспечения их активного участия в этих сферах. |
The Government, through the NSF is actively addressing gender-based inequalities requiring health professionals to take into account the special needs of women and be aware of differences in the presentation of symptoms. |
При помощи НПМО правительство предпринимает активные шаги для преодоления гендерного неравенства, требуя, чтобы медицинские работники учитывали особые нужды женщин и знали о существующих различиях при описании симптомов. |
We call upon politicians in Kosovo to actively work against that climate of hatred, to condemn in unmistakable terms violence when it occurs and also to encourage the best possible cooperation of the various ethnic communities with the police in solving violent crimes. |
Мы призываем политических деятелей Косово принимать активные меры с целью ликвидации существующей атмосферы ненависти, безоговорочно осуждать насилие, когда оно имеет место, и поощрять, по возможности, активное сотрудничество различных этнических общин с полицией при расследовании жестоких преступлений. |
Almost all members of the World Trade Organization currently participate in or are actively negotiating regional or bilateral trade agreements, and the pace has accelerated since the launch of the Doha negotiations. |
Почти все члены Всемирной торговой организации являются в настоящее время участниками региональных или двусторонних торговых соглашений или ведут активные переговоры по вопросу об их заключении, и темпы такой работы с началом переговоров в Дохе ускорились. |
The Division is actively working on completing the selection and recruitment processes for investigator positions in the three centres, New York, Vienna and Nairobi, as well as in the peacekeeping units. |
Отдел принимает активные меры для того, чтобы завершить процесс отбора и назначения сотрудников на должности следователей в трех центрах: Нью-Йорке, Вене и Найроби, а также в подразделениях в миссиях по поддержанию мира. |
Japan noted with appreciation that UNIDO had joined in nine initiatives agreed on by CEB and was actively responding to the global financial crisis, together with other agencies. |
Япония с удовлетворением отмечает, что ЮНИДО присоединилась к девяти инициативам, согласованным КСР, и наряду с другими учреж-дениями принимает активные меры в связи с глобальным финансовым кризисом. |
Partnership and cooperation arrangements with international organizations (primarily FAO), donor agencies, the private sector, industry associations and the wider community at the regional and national levels is actively sought to ensure the participation of all stakeholders. |
На региональном и национальном уровне прилагаются активные усилия к привлечению всех заинтересованных сторон к соглашениям о партнерстве и сотрудничестве с международными организациями (в основном с ФАО), агентствами-донорами, частным сектором, промышленными ассоциациями и более широким сообществом. |
The need to actively disseminate information products and data at country level and to different user groups is very important if results are to be used to help make better informed decisions. |
Активные меры по распространению информационных материалов и данных на национальном уровне и среди различных групп пользователей имеют чрезвычайно большое значение для того, чтобы полученные результаты использовались в целях принятия более обоснованных решений. |
However, failure to actively intervene to restore stability to that country is already threatening the effectiveness of the international community in addition to costing vast amounts in resources. |
Однако неспособность предпринимать активные действия с целью восстановления стабильности в этой стране уже сейчас угрожает подорвать эффективность усилий международного сообщества; кроме того, это влечет за собой огромные затраты. |
Given the significant increase in the complexity of managing a global integrated fleet, while ensuring compliance with United Nations Financial Regulations and Rules, the Secretariat is actively pursuing an alternative solution. |
Учитывая тот факт, что трудности управления глобальным сложным хозяйством, каковым является авиапарк, и одновременного обеспечения соблюдения Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций значительно возросли, Секретариат ведет активные поиски альтернативного решения. |
Lebanon commended the Gambia's efforts to actively combat poverty through the adoption of a comprehensive strategy and its implementation of the objectives set out in the Millennium Declaration. |
Ливан высоко оценил активные усилия Гамбии по борьбе с нищетой на основе принятия комплексной стратегии и по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |