Provides the guidelines and requirements to achieve compliance for maintaining best practices in UNHCR electronic document management and record-keeping and calls for action by managers and staff alike to actively engage in adhering to the principles of preserving electronic records. |
Содержит руководящие указания и требования в отношении соблюдения эффективной практики ведения электронной документации и делопроизводства УВКБ и призывает руководителей и аналогичных сотрудников принимать активные меры по соблюдению принципов сохранения электронной документации |
The International Council of Women and the International Federation of Business and Professional Women ask the Commission to call upon States to actively work towards eliminating all forms of discrimination and violence against women and girls by developing viable programmes that include: |
Международный совет женщин и Международная федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов просят Комиссию призвать государства принимать активные меры для искоренения всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин и девочек, разработав для этого жизнеспособные программы, в частности, для: |
Actively and effectively promote staff professional development |
Активные и эффективные действия по содействию повышению квалификации персонала |
118.108 Actively protect the rights to freedom of expression and to peaceful assembly by ensuring that any restriction on those rights is lawful, necessary and proportionate (New Zealand); |
118.108 принимать активные меры по защите прав на свободное самовыражение и на проведение мирных собраний, обеспечивая при этом, чтобы любое ограничение этих прав было законным, необходимым и пропорциональным (Новая Зеландия); |
These should be actively pursued. |
На достижение этих целей должны быть направлены активные усилия. |
Canada is actively working towards ratification of the amendment to the CPPNM. |
Канада принимает активные меры в целях обеспечения ратификации поправки к Конвенции о физической защите ядерного материала. |
Canada intends to actively seek to fill the gaps that have been identified. |
Канада намерена принимать активные меры, чтобы ликвидировать выявленные пробелы. |
(e) Urges all the countries which are friends of Burundi and all those whose advice Burundians value to work actively for the success of this important meeting for the future of the peace process, |
ё) настоятельно призывает все страны, являющиеся друзьями Бурунди, и всех тех, чье мнение имеет значение для бурундийцев, предпринимать активные усилия в целях обеспечения успеха этой важной с точки зрения перспектив мирного процесса встречи; |
(a) To work actively to ratify and/or implement international human rights norms and instruments as they relate to violence against women, and to comply with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners; |
а) принять активные меры по ратификации и/или осуществлению всех международно-правовых норм и договоров, касающихся проблемы насилия в отношении женщин, и соблюдать Минимальные стандартные правила обращения с заключенными; |
(a) Monitor and track projects' implementation progress reports and ensure that they are completed on time; and (b) ensure that country offices update the projects' status in the Atlas system, and actively address causes of delays in completion of projects |
а) Контролировать и отслеживать отчетность о ходе осуществления проектов и обеспечивать их своевременное завершение; и Ь) обеспечить, чтобы страновые отделения обновляли информацию о ходе осуществления проектов в системе «Атлас» и прилагали активные усилия к устранению причин задержек с их завершением |
Ratification of these two is underway and being actively promoted by the government. |
Идет подготовка к ратификации этих двух последних конвенций, и в этом направлении правительство предпринимает активные шаги. |
The Commission has been actively pursuing replacement air support for over six months. |
На протяжении более чем шести месяцев Комиссия прилагает активные усилия, пытаясь найти замену сокращаемым авиасредствам. |
I urge China and the United States to actively work for a solution. |
Я настоятельно призываю Китай и Соединенные Штаты предпринять активные усилия в целях скорейшего изыскания выхода из сложившейся ситуации. |
Operational coherence at country-level with the UNDP-administrated funds and programmes was also actively sought. |
Кроме того, прилагались активные усилия по обеспечению согласованности деятельности на страновом уровне с управляемыми ПРООН фондами и программами. |
As to the Mechanism, it was becoming more self-dependent and actively seeking the establishment of new enforcement agreements with States. |
Что касается Механизма, то он становится все более самостоятельным и прилагает активные усилия для заключения с государствами новых соглашений об исполнении судебных решений. |
Some countries had corrected the market or disposable income outcomes quite actively, while others had not. |
В одних странах принимались весьма активные меры по корректированию действия рыночных сил или распределения располагаемого дохода, в других же этого не делалось. |
The inputs of non-governmental organizations, civil society and the business sector are also being actively sought. |
В этом контексте принимаются также активные усилия с целью заручиться поддержкой и выяснить мнения и взгляды неправительственных организаций, гражданского общества и деловых кругов. |
MLA has been actively promoting disability access and equality since it was formed in 2001. |
Со времени своего создания в 2001 году СМБА принимает активные меры по поощрению доступа инвалидов ко всем сферам жизни и обеспечению их равноправия с остальными представителями населения. |
The postings and overall retention of Umoja experts should be actively managed, given that any shortage or delay will affect stabilization efforts in future implementations. |
Необходимо принимать активные меры по регулированию размещения и в целом удержанию «экспертов по "Умодже"», поскольку любые случаи нехватки кадров или задержки с их подготовкой будут отрицательно сказываться на мерах по стабилизации в ходе будущей деятельности по внедрению системы. |
This decision was taken because Mr. Rozhok worked actively against Estonia's constitutional order and incited ethnic hatred. |
Это решение было принято в связи с тем, что г-н Рожок предпринимал активные усилия, направленные против существующего в Эстонии конституционного порядка, и разжигал национальную вражду. |
In that context it was suggested that, at that moment, feedback on the draft from non-OECD countries should be actively sought. |
В этом контексте было предложено принять активные меры к тому, чтобы страны, не являющиеся членами ОЭСР, также представили свои комментарии по проекту. |
As a non-field-based organization, UNCTAD also actively retains links with journalists in major media hubs such as London, Paris, Bangkok, Dakar, Johannesburg and Addis Ababa. |
Не имея собственных представительств на местах, ЮНКТАД поддерживает также активные контакты с журналистами в таких крупных центрах базирования мировых СМИ, как Лондон, Париж, Бангкок, Дакар, Йоханнесбург и Аддис-Абеба. |
For example the Interahamwe have been actively undermining the process of combatants by preventing those who would have been willing to surrender their arms and return peacefully to Rwanda from so doing. |
Например, «интерахамве» предпринимает активные шаги, направленные на подрыв процесса разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, мешая присоединиться к этому процессу тем, кто желает сдать оружие и мирно вернуться в Руанду. |
The Youth Employment Network is actively promoting the inclusion of youth employment issues in the PRSPs. |
Сеть по обеспечению занятости молодежи предпринимает активные усилия по отражению вопросов занятости молодежи в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Access to post-primary education, vocational training and income-generating opportunities have been actively promoted by UNHCR as key means to support their rights and redress protection difficulties by encouraging greater self-sufficiency. |
УВКБ предпринимало активные усилия для улучшения доступа к среднему и высшему образованию и профессиональной подготовке, а также для расширения возможностей получения доходов, рассматривая это как основное средство поддержки их прав и решения проблем с обеспечением защиты путем поощрения достижения уровня их самообеспеченности. |