| We support an early completion of the negotiations on a comprehensive convention against terrorism and stand ready to work actively with all countries toward this end. | Мы поддерживаем призыв к скорейшему завершению переговоров о всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом и готовы наравне со всеми предпринимать активные усилия для достижения этой цели. |
| In the second generation of investment promotion policies, Governments go a step further and actively seek to attract FDI by "marketing" their countries. | При проведении политики поощрения инвестиций второго поколения правительства делают еще один шаг и принимают активные меры для привлечения ПИИ путем "маркетинга" своих стран. |
| Denmark works actively to remove or reduce the barriers to market access, so that the poorest countries are ensured the biggest tariff reduction throughout the world. | Дания прилагает активные усилия с целью устранения или снижения барьеров, препятствующих доступу к рынкам, с тем чтобы предоставить беднейшим странам самые низкие тарифы во всем мире. |
| Governments must not only refrain from violating the human rights of all women, but must work actively to promote and protect these rights. | Правительства не только должны воздерживаться от нарушения прав всех женщин, но и предпринимать активные усилия с целью поощрения и защиты этих прав. |
| It called upon the Government of the Sudan to work actively for the eradication of practices directed against and particularly violate the human rights of women and girls. | Комиссия призвала правительство Судана принять активные меры для ликвидации практики, направленной против прав человека женщин и девочек. |
| The federal Government has actively sought to improve the quality of the natural environment and promote public health for the past twenty five years. | На протяжении последних 25 лет федеральное правительство предпринимает активные попытки повысить качество естественной окружающей среды и обеспечить надлежащую охрану здоровья людей. |
| Cooperation and coordination of activities with other entities continued to be actively pursued, particularly since the restructuring of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. | По-прежнему принимаются активные меры для обеспечения сотрудничества и координации деятельности с другими учреждениями, в особенности после преобразования программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| It will actively seek links with country programmes, and in this process will use the modality of decentralization of its operational management to the field. | В ее рамках будут приниматься активные меры к установлению связей со страновыми программами, и при этом будет проводиться децентрализация ее оперативного управления с передачей соответствующих функций на места. |
| To ensure selection of consultants on a more competitive basis, all proposals for consideration of a sole candidate for recruitment should be actively discouraged. | В целях повышения уровня конкурентности процесса отбора консультантов следует принимать активные меры в целях недопущения предложений, предусматривающих выдвижение единственного кандидата для привлечения к работе. |
| I hesitate to call them post-conflict situations, because conflicts have not actually been resolved, even if wars are not being actively fought any longer. | Я бы не рискнула назвать эти ситуации постконфликтными, поскольку фактически конфликты не урегулированы, хотя активные боевые действия уже не ведутся. |
| Ecuador is actively approaching both its external creditors within the Paris Club and holders of Brady bonds in order to find a solution to its debt-servicing problems. | Эквадор ведет активные переговоры как со своими внешними кредиторами в рамках Парижского клуба, так и с держателями облигаций Брейди в целях поиска решения стоящих перед ним проблем в области обслуживания задолженности. |
| CTAG donors are now actively seeking to address the identified needs. | Доноры ГКД в настоящее время предпринимают активные усилия по удовлетворению выявленных потребностей; |
| The Centre actively partnered with national government agencies tasked with the ICT for development agenda in working towards building long-term capacities at the country level. | Центр поддерживает активные партнерские отношения с национальными правительственными учреждениями, осуществляющими планы по применению ИКТ для развития, в направлении наращивания долгосрочного потенциала на национальном уровне. |
| Is regular feedback of user satisfaction with statistical products and services actively sought? | Принимаются ли активные меры к регулярному получению информации о степени удовлетворенности пользователей статистическими материалами и услугами? |
| In that connection, the Secretariat should actively seek the support and cooperation of both Member States and the staff. | В этой связи Секретариату следует предпринимать активные усилия для привлечения поддержки со стороны как государств-членов, так и персонала, а также для развития сотрудничества с ними. |
| This is why my delegation lobbied very actively to have this issue reflected in the draft resolution associated with this agenda item. | Поэтому моя делегация предприняла весьма активные усилия в целях отражения данного аспекта в проекте резолюции, касающемся данного пункта повестки дня. |
| (c) We will actively pursue reconciliation and cooperation between the South and the North, as stipulated in the South-North Basic Agreement. | (с) мы будем предпринимать активные усилия в целях обеспечения примирения и сотрудничества между Югом и Севером, как это оговорено в Основном соглашении Юг-Север. |
| In many localities, women's unions have worked actively to help women protect family happiness, particularly when they are neglected by their husbands. | Во многих районах женские союзы принимают активные меры для оказания женщинам помощи в сохранении семейного счастья, особенно когда мужья перестают о них заботиться. |
| The Committee strongly recommends that the State party actively pursue its current efforts to implement fully the right of indigenous people to own property and land. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику по-прежнему прилагать активные усилия, направленные на полное осуществление права коренного населения владеть имуществом и землей. |
| It noted with satisfaction that the Netherlands Antilles and Aruba actively implemented the Convention despite economic difficulties, including publicizing its content in general and in the schools. | Он с удовлетворением отметил, что Нидерландские Антильские острова и Аруба, несмотря на переживаемые ими экономические трудности, прилагают активные усилия по осуществлению Конвенции, включая меры по ознакомлению с ее содержанием населения в целом и учащихся школ в частности. |
| Consequently, OIOS could not determine if Headquarters was actively managing the risk of improper disposal of assets and the settlement of liabilities of missions under liquidation. | В связи с этим УСВН не может определить, предпринимаются ли в Центральных учреждениях активные усилия по устранению риска, связанного с ненадлежащей ликвидацией активов и урегулированием обязательств ликвидируемых миссий. |
| The reaction of all concerned was most positive and the President of the Republic is now actively and personally following this matter. | Все заинтересованные стороны весьма позитивно откликнулись на это предложение, и в настоящее время президент Республики принимает активные меры и лично следит за решением этого вопроса. |
| We have to work actively to achieve social, economic and political stabilization in Somalia, so as to undermine the material base of the pirates. | Мы выступаем за активные усилия по социально-экономической и политической стабилизации Сомали, что позволит подорвать материальную базу пиратства. |
| We are actively harmonizing our operational procedures and processes with the Bretton Woods institutions and the bilateral donors and within the United Nations system. | Мы прилагаем активные усилия по согласованию наших действующих процедур и процессов с усилиями бреттон-вудских учреждений и двусторонних доноров, а также с деятельностью, проводимой в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| It must not only respond quickly to such crises, but also, in the first instance, seek actively to prevent them. | Он должен не только быстро реагировать на такие кризисы, но и, прежде всего, прилагать активные усилия по их предотвращению. |