Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активные

Примеры в контексте "Actively - Активные"

Примеры: Actively - Активные
Traffickers have been sought and actively prosecuted over the last few years. As a result, several syndicates have been busted. На протяжении последних нескольких лет предпринимаются активные действия по розыску и судебному преследованию торговцев людьми, в результате чего было выявлено несколько синдикатов.
The Republic of Slovenia endeavours to actively address the Roma issue in all areas, in particular by improving economic and social status of Roma people. Республика Словения принимает активные меры по решению проблем цыган во всех сферах, в частности, путем улучшения экономического и социального положения цыганского населения.
Since his appointment, the Special Adviser has consulted actively on his mandate both within the Secretariat and with Member States. Со времени своего назначения Специальный советник по предупреждению геноцида проводил активные консультации по своему мандату в Секретариате и с государствами-членами.
How can it be determined whether countries have actively sought international cooperation, if required? Как установить, предпринимали ли страны, при необходимости, активные меры по налаживанию международного сотрудничества?
It was working actively to consolidate and promote women's rights and had made steady progress in the emancipation of all sectors of society. Он принимает активные меры по укреплению и расширению прав женщин и последовательно идет вперед к эмансипации общества.
As we look forward to the year ahead, New Zealand pledges to work actively with others in our collective stewardship of the United Nations. По мере приближения следующего года Новая Зеландия обязуется прилагать активные усилия совместно с другими государствами по коллективному управлению Организацией Объединенных Наций.
Furthermore, like other countries interested in maintaining security and stability, it was on course for demilitarization and disarmament and sought actively to combat terrorism and religious extremism. Помимо этого, как и другие страны, стремящиеся к поддержанию безопасности и стабильности, Казахстан взял курс на демилитаризацию и ядерное разоружение и предпринимает активные меры по борьбе с терроризмом и религиозным экстремизмом.
With regard to gender representation, the Advisory Committee was informed that the Field Personnel Division was leading a Task Force that would actively seek ways to ensure the recruitment of a higher proportion of qualified female candidates (see para. 57 above). В отношении представленности женщин Консультативному комитету было сообщено, что Отдел полевого персонала возглавляет целевую группу, которая предпримет активные усилия для обеспечения набора более высокой доли квалифицированных кандидатов из числа женщин (см. пункт 57 выше).
We urge all parties there to continue to work actively on inter-ethnic dialogue, returns, reconciliation and the consolidation of a climate of peaceful coexistence among ethnic groups. Мы настоятельно призываем все стороны продолжать активные усилия по проведению межэтнического диалога, возвращению беженцев, примирению и укреплению климата мирного сосуществования среди этнических групп.
Two countries at the pre-elimination stage (the Democratic People's Republic of Korea and Sri Lanka) actively followed-up on all suspected cases. Две страны, находившиеся на этапе, предшествовавшем ликвидации (Корейская Народно-Демократическая Республика и Шри-Ланка), приняли активные последующие меры в связи со всеми подозрительными случаями.
UNOPS will also actively seek to enhance those contributions to the United Nations system included in the mandates and capacities transferred from IAPSO. ЮНОПС будет также прилагать активные усилия для увеличения вклада в деятельность системы Организации Объединенных Наций в этих областях, включая мандаты и потенциал, которые были переданы ему из МУУЗ.
CAFRA is committed to understanding the relationship between the oppression of women and other forms of oppression in the society, and is working actively for change. КАФРА хорошо осознает связь между угнетением женщин и другими формами угнетения в обществе и предпринимает активные усилия для изменения положения.
The EU reiterates its commitment to engaging actively to that end in an open and substantive dialogue with all Member States. ЕС вновь заявляет о своей решимости принимать активные усилия в этих целях в ходе открытого и содержательного диалога со всеми государствами-членами.
All the Finnish Advisory Boards both in national and regional level have worked actively in order to ease up the problems relating to Roma's housing and schooling. Все финские консультативные советы как на национальном, так и на региональном уровне принимали активные меры, с тем чтобы ослабить остроту проблем, связанных с обеспечением жильем и обучением в школах цыган народности рома.
The countries and regional bodies in the Asia Pacific region, therefore, actively continued their efforts to realize the potential of electronic business and trade facilitation for regional development. Поэтому страны и региональные органы в Азиатско-Тихоокеанском регионе по-прежнему прилагают активные усилия с целью освоения потенциала электронных деловых операций и упрощения процедур торговли в интересах регионального развития.
In response to the continued occurrence of such incidents, a number of parliamentarians and political leaders in Lebanon have actively campaigned to ban weapons from cities, including Beirut and Tripoli. В связи с продолжением подобных инцидентов ряд парламентариев и политических лидеров Ливана проводят активные кампании, направленные на запрещение оружия в городах, включая Бейрут и Триполи.
The "My world" global survey, which helped produce and distribute a related communications toolkit and various multimedia materials, was actively promoted by the Department. Департамент предпринимал активные шаги по привлечению общественности к участию в международном опросе «Мой мир», наладив для этой цели изготовление и распространение соответствующих информационных и мультимедийных материалов.
As voluntary funds have traditionally come from only a handful of Member States, UNIDIR has been actively seeking to expand its donor base as part of its resource mobilization strategy. С учетом того, что добровольные взносы поступают, как правило, лишь от небольшого числа государств-членов, ЮНИДИР принимает активные меры к расширению своей донорской базы в рамках своей стратегии по мобилизации ресурсов.
With a timely approach and by undertaking ongoing evaluation, the Division has actively worked to provide information products and services to facilitate the work of Member States, staff and researchers and to support internal communications at the United Nations. Отдел непрерывно проводил оценки и своевременно предпринимал активные усилия по предоставлению информационной продукции и услуг для содействия работе государств-членов, персонала и исследователей и поддержки коммуникационного обслуживания внутри Организации Объединенных Наций.
The CTCN is also liaising actively with global and regional development banks, the Adaptation Fund and the GCF to create modalities for the timely provision of CTCN technical assistance so as to enable large-scale climate financing. Помимо этого ЦСТИК поддерживают активные контакты с региональными банками развития, Адаптационным фондом и ЗКФ, создавая условия для своевременного оказания технической помощи по линии ЦСТИК и крупномасштабного финансирования климатических проектов.
Smuggling networks are long-established, borders and road routes are porous (or are actively being fought over), and where there is a profit incentive, illicit trade invariably follows. Контрабандные сети созданы давно, границы и дорожные маршруты являются пористыми (или за них ведутся активные бои), а когда существует стимул к получению прибыли, неизменно возникает незаконная торговля.
126.105 More actively take steps to break the cycle of impunity (Norway); 126.105 предпринимать более активные шаги для того, чтобы разорвать порочный круг безнаказанности (Норвегия);
She suggested that the Commission should take note of the support expressed by the Governing Council of UNIDROIT for substantive cooperation with UNCITRAL and that it should actively seek to identify an appropriate joint project. Оратор предлагает, чтобы Комиссия обратила внимание на выраженную Руководящим советом УНИДРУА поддержку предметного сотрудничества с ЮНСИТРАЛ, и чтобы она приложила активные усилия для определения подходящего совместного проекта.
Together with other major troop-contributing countries, Uruguay would continue to work actively and constructively to enable the Special Committee to create the atmosphere and the working methods necessary to advance substantive negotiations at its next session. Вместе с другими основными странами, предоставляющими войска, Уругвай будет и далее принимать активные и конструктивные меры с целью помочь Специальному комитету создать обстановку и выработать методы работы, необходимые для продвижения переговоров по основным вопросам на его следующей сессии.
Through the Subregional Office for South and South-West Asia, which was established in December 2011, the secretariat has actively supported capacity development for inclusive growth and the achievement of the Millennium Development Goals. Посредством деятельности основанного в декабре 2011 года Субрегионального отделения для Южной и Юго-Западной Азии секретариат принимает активные меры по поддержке наращивания потенциала, направленного на обеспечение инклюзивного роста и достижение Целей развития тысячелетия.