Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активные

Примеры в контексте "Actively - Активные"

Примеры: Actively - Активные
The Task Force has been actively focusing on the development and selection of indicators to assist countries in monitoring their progress in achieving the goals agreed to at the International Conference on Population and Development and other recent United Nations global conferences. Целевая группа предпринимает активные усилия по разработке и отбору показателей, с тем чтобы оказать помощь странам в контроле за ходом достижения ими целей, согласованных на Международной конференции по народонаселению и развитию и других состоявшихся недавно глобальных конференциях Организации Объединенных Наций.
The Chairperson said that during her two-year term she had actively sought to publicize the Convention, its Optional Protocol and the Committee's 24 general recommendations, and to emphasize how important it was to act on the concluding comments that the Committee made after considering each report. Председатель говорит, что на протяжении двух лет пребывания на этой должности она прилагала активные усилия по пропаганде Конвенции, Факультативного протокола к ней и 24 рекомендаций Комитета общего характера и постоянно подчеркивала, сколь важно учитывать в работе заключительные замечания, высказываемые Комитетом после рассмотрения каждого доклада.
For that reason it welcomes the two meetings held in Beijing with a view to finding a possible negotiated solution to the question, and encourages all the parties involved in those meetings to pursue negotiations actively and in good faith. По этой причине он приветствует два совещания, проведенные в Пекине с целью найти возможное согласованное решение вопроса, и призывает все участвующие в этих совещаниях стороны продолжать активные переговоры в духе добросовестности.
At the same time, the Ministry of Justice has actively sought to examine the question of land ownership in terms of property law and to prepare legislation on the administration of land whereby the right of the Sámi to use the land would be confirmed. В то же время министерство юстиции предприняло активные усилия для изучения вопроса о собственности на землю с точки зрения норм, регулирующих имущественные права, и для подготовки законодательства об управлении землей, в котором было бы подтверждено право саами на землепользование.
We would point out that Russia, as depositary of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and a tireless advocate of nuclear disarmament, is actively working to strengthen the Treaty. Хотели бы отметить, что Россия - в качестве депозитария Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и являясь последовательным сторонником ядерного разоружения, - предпринимает активные действия для его укрепления.
It is true; of course, that such harmonization is mentioned in the PCA and that the Russian Federation in the process of its national law-making is actively absorbing the progressive ideas contained in foreign law practice. Следует подчеркнуть, что, конечно, такая гармонизация указана в СПС и что Российская Федерация в настоящее время принимает активные меры по включению в свой национальный законотворческий процесс прогрессивных идей, содержащихся в зарубежных законодательствах.
The Government of Belarus reported that it is actively seeking to integrate into the international labour market and that measures have been taken to establish the necessary national and international legal frameworks to regulate relations in this sphere. Правительство Беларуси сообщило о том, что оно принимает активные меры по обеспечению интеграции в международный рынок труда и что уже приняты меры по созданию необходимых национальных и международных правовых рамок для регулирования отношений в этой сфере.
The options available in terms of alternative transportation fuels that have attracted the most interest and are being actively tested and developed are: natural gas, electricity, liquefied petroleum gas, methanol, ethanol, rapeseed oil methyl ester and hydrogen. В настоящее время проводятся активные испытания и разработка представляющихся наиболее перспективными вариантов использования альтернативных видов транспортного топлива: природного газа, электричества, сжиженного природного газа, метанола, этанола, метилового эфира, рапсового масла и водорода.
The Dag Hammarskjöld Library continues its effort to assist and support depository libraries, especially in developing countries, in their transition from traditional document repository libraries into libraries and knowledge-sharing centres for the twenty-first century and has actively sought external funding for training events and workshops. Библиотека им. Дага Хаммаршельда продолжает прилагать усилия по оказанию помощи и поддержки библиотекам-депозитариям, особенно в развивающихся странах, в переходе от библиотек-хранилищ традиционных документов к библиотекам и центрам обмена знаниями XXI века и предпринимает активные действия по изысканию внешнего финансирования для учебных занятий и практикумов.
We hope that the United Nations will work actively towards establishing a new international economic order featuring equal cooperation and common development, so as to ensure that economic globalization benefits the international community as a whole. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций приложит активные усилия для создания нового международного экономического порядка, предполагающего равноправное сотрудничество и общее развитие, с тем чтобы обеспечить гарантии того, что экономическая глобализация принесет пользу всему международному сообществу.
Replying to the question raised by the French delegation concerning the Optional Protocol, he said that he and his colleagues were actively seeking to have the Protocol signed but above all to have it implemented. Отвечая на поднятый делегацией Франции вопрос о Факультативном протоколе, Специальный представитель отмечает, что и его сотрудники, и он сам предпринимают активные действия, с тем чтобы добиться скорейшего подписания и - самое главное - претворения в жизнь Протокола.
The Panel is satisfied that LISCR management has managed Liberia's registries responsibly, and, in the past, when officials of the Bureau of Maritime Affairs demanded remittances of LISCR income to third parties, management actively attempted to suppress such diversions of Government revenue. Группа убедилась в том, что руководство ЛМСКР управляло регистрами Либерии ответственно и в прошлом, когда должностные лица Бюро по морским делам требовали перечисления дохода ЛМСКР третьим сторонам, руководство предпринимало активные попытки для того, чтобы не допустить такого перенаправления государственных доходов.
Mr. Xie Bohua said that the Government of Myanmar had dedicated itself to the protection of the human rights and fundamental freedoms of its people, had actively made efforts to stabilize the situation and had announced the road map for the transition to democracy. Г-н Се Бохуа говорит, что правительство Мьянмы посвятило себя делу защиты прав человека и основных свобод своего народа, предпринимает активные усилия по стабилизации положения в стране и объявило о начале осуществления «дорожной карты» на пути перехода к демократии.
In the light of the importance of that commitment of the OPCW, we have been actively working to improve our preparedness and availability, not only in actual emergencies, but also in the area of capacity-building. С учетом важности этого обязательства ОЗХО мы прилагаем активные усилия в целях повышения нашей готовности и способности помочь не только в реальных чрезвычайных ситуациях, но и в области создания потенциала.
Azerbaijan actively cooperates with the World Heritage Centre and the Divisions of Cultural Heritage and Intercultural Dialogue of UNESCO; regularly sends specialists on missions to international conferences, seminars and symposia abroad; and participates in various UNESCO activities. Азербайджан имеет активные связи с Центром всемирного наследия, Отделом культурного наследия и Отделом межкультурного диалога ЮНЕСКО, регулярно командирует азербайджанских специалистов на международные конференции, семинары, симпозиумы, проводимые за рубежом, а также является принимающей стороной для различных мероприятий ЮНЕСКО.
The participation of all staff in identifying potential sources of increased efficiency is actively being sought in this connection, and a staff survey conducted in April 2008 in this connection generated more than 200 responses. С этой целью предпринимаются активные усилия, направленные на обеспечение участия всех сотрудников в выявлении потенциальных источников повышения эффективности, и проведенный в апреле 2008 года опрос сотрудников позволил получить более 200 ответов.
(a) The Kingdom of Morocco is very concerned about all aspects of respect for human rights and is working actively to ensure the implementation of the conventions designed to safeguard these rights; а) Королевство Марокко проявляет повышенное внимание ко всем проблемам соблюдения прав человека и прилагает активные усилия к тому, чтобы обеспечить применение конвенций, защищающих эти права;
Together with other members of the Security Council, China will, as always, continue to support the work of the Secretary-General, enhance its cooperation with him and work actively for the maintenance of international peace and security. Китай, совместно с другими членами Совета Безопасности, как всегда, будет продолжать оказывать поддержку работе Генерального секретаря, укреплять свое сотрудничество с ним и прилагать активные усилия с целью поддержания международного мира и безопасности.
The Bank's Disaster Management Facility has been working actively since 1998 to integrate disaster risk management into the Bank's development efforts. Имеющийся у Банка Фонд для организации работ в случае бедствий принимает с 1998 года активные меры по включению вопросов учета опасности стихийных бедствий в деятельность Банка в области развития.
The Committee encourages the Government to include the indigenous population in any statistical data as a separate ethnic group, and actively to seek consultations with them as to how they prefer to be identified, as well as on policies and programmes affecting them. Комитет призывает правительство включать в любые статистические данные сведения о коренном населении в качестве отдельной этнической группы и предпринять активные усилия по проведению с ними консультаций по вопросам, касающимся их собственных предпочтений на этот счет, а также стратегий и программ, затрагивающих их интересы.
It acknowledges that Ethiopia is actively working to destabilize Eritrea and mentions "Ethiopia's support of armed opposition groups", but it again fails to give it due weight. Группа признает, что Эфиопия предпринимает активные усилия по дестабилизации Эритреи, и отмечает, что она «поддерживает вооруженные оппозиционные группы», однако и здесь этому факту не придает должного значения.
The Ministry also actively ran advertisements on television and campaigns such as the protection of the UNESCO natural and cultural heritage sites "Save Lake Ohrid", and in Skopje the "In Town Without My Car" campaign. Министерство также проводит активные рекламные кампании на телевидении и кампании по охране объектов природного и культурного наследия ЮНЕСКО, например и такие, как "Спасти Охридское озеро" и в городе Скопье - "Город без моего автомобиля".
Ms. Lapointe (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services) said that OIOS was working actively to address in a timely manner many of the concerns that had been raised, particularly with regard to the vacant posts at the D-2 level, as well as all other vacancies. Г-жа Ляпуант (заместитель Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора) говорит, что УСВН предпринимает активные действия с целью своевременного решения многих из вопросов, которые были поставлены, в частности в отношении вакантных должностей категории Д-2, а также всех других вакансий.
The State party should investigate actively and secure alleged suspects of human rights violations, who should be extradited or prosecuted in the State party. Государству участнику следует проводить активные расследования и задерживать предполагаемых виновников совершения нарушений прав человека, которых следует либо выдавать, либо привлекать к судебной ответственности в государстве-участнике
The Government is actively following up on the recent assessment carried out by the International Monetary Fund and is pursuing the implementation of the third Money-Laundering Directive of the European Union, as well as the Financial Action Task Force's Recommendations on Terrorist Financing. Правительство принимает активные последующие меры в связи с недавней оценкой, проведенной Международным валютным фондом, и принимает меры по осуществлению третьей директивы Европейского союза по вопросу об отмывании денег, а также рекомендаций о финансировании терроризма Целевой группы по финансовой деятельности.