Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Действует

Примеры в контексте "Acting - Действует"

Примеры: Acting - Действует
An expensive lawyer acting for a career criminal like Stevie Quirke? Дорогой адвокат действует в интересах профессионального уголовника Стиви Кирка?
The Commissioner-General of UNRWA was acting fully within his authority to make appointments of persons above the United Nations age of retirement, and that action was not precluded by the Agency's staff rules and regulations. Генеральный комиссар БАПОР, нанимая сотрудников пенсионного возраста, установленного Организацией Объединенных Наций, действует исключительно в рамках своих полномочий, и правила и положения о персонале Агентства этого не запрещают.
The energetic behaviour of the revenue office has provoked counter-reactions across the political spectrum and from parts of civil society, which feel that the agency is acting too aggressively. Такая активность Налогового управления вызвала недовольство самых различных политических кругов и различных слоев гражданского общества, которые считают, что это учреждение действует слишком агрессивно.
According to the founding CHRAGG Chairman, Hon. Justice (retired.) Kisanga, when the Commission is involved in mediation or conciliation it is acting in a quasi-judicial capacity. По словам основателя и председателя КПЧБУ Достопочтенного судьи (в отставке) Кисанга, когда Комиссия участвует в посредничестве или примирении, она действует в квазисудебном качестве.
DPE stated that the independence of the judiciary is questionable given that the Chief Justice is appointed by the King, acting on the advice of the Prime Minister. УУПЧ выразило сомнения в независимости судебных органов с учетом того, что Верховный судья назначается королем и действует по рекомендациям премьер-министра.
The plan is based on UNISFA acting as a buffer between the local communities in the central part of the Abyei Area, maintaining credible deterrence and employing highly mobile patrols, checkpoints and temporary operating bases. Этот план основывается на том, что ЮНИСФА действует в качестве буфера между местными общинами в центральной части района Абьей, обеспечивая реальное сдерживание и применяя такие средства, как высокомобильное патрулирование, контрольно-пропускные пункты и временные оперативные базы.
It's like she's acting like she loves you or something. Как будто она действует, будто тебя любит или типа того.
The IRU understands and agrees that, for the purposes of this Agreement, UNECE is acting pursuant to a mandate provided by, and on behalf of, the TIR Administrative Committee. МСАТ осознает и согласен, что для целей настоящего Соглашения ЕЭК ООН действует на основании мандата, предоставленного Административным комитетом МДП и от его имени.
Attribution is considered to be conditional on the organ or agent acting "in that capacity", that is in connection with his or her functions. Считается, что присвоение зависит от того, действует ли орган или агент «в этом качестве», т.е. выполняя свои функции.
But Russia's been acting pretty far outside the box for the last year, so maybe it was lucky timing. Но Россия действует абсолютно не ограничиваясь рамками в последний год, так что, возможно, время самое удачное.
Where a claim is brought by a State in such a case, the State is not acting on behalf of the injured national but rather is asserting its own right to ensure compliance with the rules of international law in respect of its nationals. Если соответствующая претензия выдвигается государством, то в данном случае это государство действует не от имени потерпевшего гражданина, а скорее заявляет свое собственное право на обеспечение соблюдения норм международного права применительно к своим гражданам.
He had claimed to be acting on behalf of Tabita's mother who, at that time, was in Canada awaiting the outcome of her own application for asylum. Он заявил, что действует от имени матери Табиты, которая в это время находится в Канаде в ожидании решения по ее ходатайству о предоставлении убежища.
If the credit institution is unable to establish the identity of the person(s) for whom the intermediary is acting, it should refuse to open the account. Если кредитное учреждение не может идентифицировать лицо или лиц, от имени которых действует посредник, оно обязано отказать в открытии счета.
If it appears that the person is acting on behalf of another person, the bank shall take reasonable measures to establish the true identity of such person. Если оказывается, что это лицо действует от имени другого лица, банк принимает надлежащие меры, с тем чтобы установить личность этого лица.
When one spouse disposes of common property, it is assumed that he or she is acting with the consent of the other spouse. При совершении одним из супругов сделки по распоряжению общим имуществом супругов предполагается, что он действует с согласия другого супруга.
In addition to performing the functions of a classic Ombudsperson - in terms of looking at maladministration, the Provedor is responsible for promoting and protecting human rights and acting as an anti-corruption body. Кроме выполнения традиционных функций омбудсмена в плане надзора за неудовлетворительным управлением уполномоченный несет ответственность за поощрение и защиту прав человека и действует как орган по борьбе с коррупцией.
The Chairman: Let there be no mistake: When someone appeals against a ruling of the Chairman, he or she is acting precisely in accordance with rule 113. Председатель: Я хочу, чтобы всем было ясно: когда кто-либо выступает против решения Председателя, он или она действует именно в соответствии с правилом 113.
Independent from Government and acting on its own initiative, its role was to coordinate all State human rights bodies, and one of its main tasks was to prepare and present official reports to the United Nations treaty bodies. Роль данной организации, которая действует независимо от правительства и по своей собственной инициативе, состоит в том, чтобы координировать работу всех государственных органов, занимающихся вопросами прав человека, и одна из главных ее задач заключается в подготовке и представлении официальных докладов договорным органам Организации Объединенных Наций.
Montgomery said, I'm not sure if she's acting or not, but I doubt it, and really, it's not like it matters. Монтгомери сказал: «Я не уверен, если она действует или нет, но я сомневаюсь в этом, и действительно, это не так, как это имеет значение.
While Brody is celebrated as a hero, CIA officer Carrie Mathison (Claire Danes) believes Brody to actually be acting as a sleeper agent for al-Qaeda. В то время как Броуди отмечается как герой, офицер ЦРУ Кэрри Мэтисон (Клэр Дэйнс) считает, что Броуди действует в качестве спящего агента для «Аль-Каиды».
It sets forth United States concerns regarding the use of deceptive financial practices by North Korea and North Korean entities, as well as those acting for or on their behalf, to hide illicit conduct, including proliferation activities. В нем отражена обеспокоенность Соединенных Штатов в отношении использования Северной Кореей и юридическими лицами Северной Кореи, а также теми, кто действует в их интересах или от их имени, обманных финансовых процедур для сокрытия незаконного поведения, включая деятельность по распространению.
In so far as the radial force is the one acting upward to support the vehicle, radial force variation describes the change in this force as the tire rotates under load. Так как радиальная сила действует вверх и поддерживает транспортное средство, колебание радиальной силы описывает изменение в этой силе по мере вращения шины по дороге.
Because the Orange Revolution in 2004 turned out to be a seeming unending series of disappointments, most Western leaders are acting as if it makes no difference whether Prime Minister Yuliya Tymoshenko or her rival, Viktor Yanukovych, wins on February 7. Поскольку Оранжевая революция 2004 года оказалась бесконечной чередой разочарований, большинство западных лидеров действует так, будто не имеет никакого значения, победит ли 7 февраля премьер-министр Юлия Тимошенко или ее конкурент Виктор Янукович.
You're acting like there's some polite way to do this, like there's some... me etiquette. Ты действует так, будто есть какой-то вежливый способ, будто есть какой-то... этикет.
Commenting on the establishment of an office in Eritrea, the Director, DFPA, mentioned that UNFPA was acting within the framework of the Secretary-General's efforts to ensure a unified United Nations presence there. Касаясь создания нового отделения в Эритрее, директор ОАФК напомнила, что ЮНФПА действует в рамках усилий Генерального секретаря по обеспечению объединенного присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране.