Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Действует

Примеры в контексте "Acting - Действует"

Примеры: Acting - Действует
(b) he acts in the ordinary course of his business when acting on behalf of the enterprise. Ь) действует в рамках обычного ведения своих дел, выступая от имени предприятия.
In other words, the State is acting through its representatives, when they are acting in this capacity. Иначе говоря, государство действует через своих представителей, когда они действуют в этом качестве.
Unlike situations of force majeure, a person acting under distress is not acting involuntarily, even though the choice is effectively "nullified by the situation of extreme peril". Ibid., para. (2). В отличие от ситуаций, связанных с форс-мажором, лицо, действующее в условиях бедствия, не действует невольно, даже если возможность выбора фактически "сведена на нет ситуацией крайней опасности"Там же, пункт (2).
Credit institutions should ascertain whether a customer is acting on behalf of another person as trustee, client or professional intermediary. Кредитные учреждения обязаны выяснять, действует ли клиент от имени другого лица в качестве попечителя, доверенного лица или профессионального посредника.
So it's acting, in a sense, like a living system trying to preserve itself. То есть она действует, по сути, как живая система, которая пытается себя сохранить.
We also live in an age when authorities at all levels are encountering new challenges from citizens who question whether they are acting in the long-term public interest. Кроме того, мы живем в то время, когда власти на всех уровнях сталкиваются с новыми вызовами со стороны граждан, которые задаются вопросом о том, действует ли власть в долгосрочных общественных интересах.
Child-sensitive procedures will be guaranteed and safeguards will be introduced to prevent the manipulation of the child by those acting on his/her behalf. При этом будут гарантироваться процедуры, отвечающие потребностям ребенка, и включаться гарантии, призванные не допустить манипуляцию ребенком со стороны тех, кто действует от его имени.
Furthermore, the petitioner does not provide any justification as to why it is acting on behalf of its members without due authorization. Кроме того, заявитель не привел никаких обоснований причин, по которым он действует от имени своих членов, не будучи уполномоченным на то должным образом.
It reiterated that, in terms of the forces of law and order, the Government was acting within the law. Она вновь подчеркнула, что в отношении сил правопорядка правительство действует в рамках закона.
Existing for a period of time and acting in concert Существует в течение определенного периода времени и действует согласованно
This provision covers any person, whether acting individually or as part of an organization (see section 4.1 of Part II). Данная правовая норма устанавливает соответствующее наказание любому лицу вне зависимости, действует ли последнее в индивидуальном порядке или в рамках организации (см. пункт 1 раздела 4 второй части).
But until everyone around here calms down, I don't think we should tell anybody what with the way Simmons is acting. Но пока все здесь не успокоятся, я не думаю, что надо кому-нибудь говорить, зная как действует Симмонс.
Ultra's acting like it's DEFCON 1 and I'd like to figure out what's going on before you guys take your little spring break topside. "Ультра" действует в режиме полной боевой готовности и я хочу разобраться, что происходит прежде, чем вы возьмете себе выходной на поверхности.
The city is acting in accordance with article 2, section 57-21 - listen, we have an document we'd like to present. Город действует согласно статье 2-й, параграфу 57-21... Послушайте, у нас есть документ, который мы бы хотели представить.
And derek's not acting in izzie's best interest? А Дерек действует не в интересах Иззи?
So, the cold is acting as a barrier? Значит, холод действует, как барьер?
It was also noted that subparagraph 8.3.2 (c) assumed that the carrier was acting in good faith unless otherwise proven. Было также отмечено, что в подпункте 8.3.2(с) устанавливается презумпция, согласно которой перевозчик действует добросовестно, если не доказано противное.
The purpose of including such a provision is to provide an assurance that each party to the agreement is acting in accordance with applicable domestic law. Цель включения такого положения заключается в обеспечении уверенности в том, что каждая сторона соглашения действует в соответствии применимого внутреннего законодательства.
But it was very difficult to say that the State was acting in conformity with the obligation when it was acting in a situation of distress or necessity. Но очень сложно сказать, что государство действует в соответствии с данным обязательством, когда оно действует в ситуации бедствия или необходимости.
Ever since then, he's been acting like he's actually trying to get me fired. Но даже после этого, он действует так, словно и правда пытается меня уволить.
The Communications Regulatory Agency is still functioning with an acting Director-General and a Council whose mandate has expired, affecting the Agency's credibility and its operations. Агентство по регулированию телекоммуникаций до сих пор действует под руководством исполняющего обязанности Генерального директора и совета, мандаты которых истекли, что подрывает доверие к этому учреждению и его деятельности.
Just the thought of him in that office acting on his own, yes, I am worried. Размышляя про то, как он в офисе действует сам по себе, да, беспокоюсь.
He's setting up everything and acting like he owns the place, ordering my wife around. Он устанавливает и настраивает все сам и действует так, как будто ему принадлежит это место, командуя моей женой.
The question is whether the position is any different where the responsible States are acting together in a joint enterprise, or indeed where one is acting on the joint behalf of several others. Вопрос заключается в том, отличается ли сколько-нибудь эта позиция от того случая, когда несущие ответственность государства действуют вместе в рамках совместного предприятия или же когда одно из них действует от коллективного имени нескольких государств.
It accuses the source of not acting in good faith or in accordance with the principles of cooperation in the field of human rights, and of acting with political motives, which goes against the Charter of the United Nations. Оно обвиняет источник в том, что тот действует недобросовестно и в нарушение принципов сотрудничества в области прав человека, а также руководствуется политическими мотивами, что противоречит положениям Устава Организации Объединенных Наций.