It is revealed that he has been acting in accordance to his own take on Pan-Asianism and becomes the enemy of Sakurai Kikan. |
Он показал, что он действует в соответствии своему собственному плану взять Пан-Азиатскость и становится врагом организации Сакураи. |
ASK Company - Alternative Systems of Comfort is acting on the Polish market from 1998 of year. |
Фирма АСК - Альтернативные Системы Комфорта действует на польском рынке с 1998 года. |
He often points out the absurdities in Oga's situation, acting as the rational and most passive member of the group. |
Он часто указывает на несообразность действий Оги, действует рационально и является наиболее спокойным членом группы. |
It's acting like a carrier wave. |
Оно действует как своего рода несущая. |
But, while everyone else ponders China's motives, its government is acting. |
Но в то время как все еще только обдумывают мотивы поведения Китая, его правительство активно действует. |
Sean Pierce is just the tip of the iceberg, and he is not acting alone. |
Шон Пирс только верхушка айсберга, и он не действует один. |
So it's acting, in a sense, like a living system trying to preserve itself. |
То есть она действует, по сути, как живая система, которая пытается себя сохранить. |
Beauty is nature's way of acting at a distance, so to speak. |
Другими словами, с помощью красоты природа действует опосредованно. |
Extracellular ATP signals acting on glial cells and the neurons of the respiratory rhythm generator contribute to the regulation of breathing. |
Внеклеточный АТР действует на глиальные клетки и нейроны дыхательного водителя ритма, тем самым регулируя дыхание. |
He may be the only one who's acting responsibly. |
Он может быть единственным, кто действует ответственно. |
I don't think she's acting as the Goa'uld. |
Я не думаю, что она действует как Гоаулд. |
He seems to be acting alone, but that could change. |
Он действует в одиночку, но это может измениться. |
Major Davis is acting as liaison between the Pentagon and the district attorney. |
Майор Дэвис действует как связь между Пентагоном и окружным прокурором. |
And it looks like it's acting as a piezoelectric substrate. |
И, кажется, он действует как пьезоэлектрическая основа. |
He's just acting in the capacity of a private detective. |
Он действует в качестве частного детектива. |
Mrs Jenkins is acting under my instructions, Penge. |
Миссис Дженкинс действует по моему приказу, Пендж. |
The United Nations is acting on the basis of an unaltered Charter. |
Организация Объединенных Наций действует на основе неизменного Устава. |
It's acting as some kind of angel siren. |
Это действует как своего рода ангельская сирена. |
Mexico, as a country aware of its international responsibilities, is acting within the requirements of the new consensuses. |
Мексика, как страна, сознающая свои международные обязанности, действует в рамках требований, предъявляемых этими новыми консенсусами. |
The High Commissioner, as overall head of the Centre, was acting entirely within his competence. |
Будучи руководителем Центра, Верховный комиссар действует исключительно в пределах круга своих полномочий. |
Third, we think Mr. Reich is acting like this because he's desperate. |
В-третьих, мы считаем, что г-н Рейх действует таким образом от отчаяния. |
The Council is acting in accordance with the wishes of parties that exercise hegemonic control over its decision-making. |
Совет действует в соответствии с пожеланиями сторон, которые осуществляют гегемонистский контроль над его процессом принятия решений. |
The Council is not acting on behalf of the Member States. |
Совет не действует от имени государств-членов. |
Peace and the rule of law cannot be established by those acting outside the law. |
Мир и правопорядок не могут устанавливаться теми, кто действует вне закона. |
It also is placed under Chapter VII because the Council is acting under that Chapter and levying binding requirements. |
Он также основан на главе VII, поскольку Совет действует в соответствии с этой главой и выдвигает обязательные требования. |