Red Wheatus is acting as a clearing house to gerrymandering. |
Рэд Уитус действует как координационный центр, чтобы проворачивать махинации. |
It's just that he's been acting distracted. |
Просто он действует отвлекающе. |
The construction industry has its own established procedures that may cause problems to a party acting without expert advice. |
В области строительства действует установившаяся практике, которая может вызвать проблемы для стороны, действующей без компетентной помощи. |
As such, each participant is acting upon their own selfish needs, rather than acting in a genuinely responsible or altruistic manner. |
Таким образом, каждый игрок действует из своих корыстных потребностей, а не из истинной ответственности или альтруистичности. |
M.O. that specific, that usually belongs to a single unsub acting alone. |
Почерк настолько особенный, что обычно так действует одиночка. |
If the customer is acting for someone else, the other person's identity must also be verified before the transaction is processed. |
Если клиент действует от чьего-либо имени, до выполнения операции необходимо также провести идентификацию такого другого лица. |
Harper deduces that Drabble must be acting with information supplied by a member of British intelligence. |
Харпер делает вывод, что Драбл действует по информации, полученной от кого-то из работников британской разведки. |
Mazepin claimed originally that he was acting on behalf of Gazprom, but ended up as the beneficiary owner of the chemicals company. |
Изначально Мазепин утверждал, что действует в интересах ОАО «Газпром», но в итоге стал владельцем комбината сам. |
And equally, he'd have been surprised that he was acting under orders from Marduk. |
И точно так же, он бы удивился, узнав, что действует по указанию Мардука. |
The holder of this office must never be seen as acting out of fear or attempting to curry favour with one State or group of States. |
Нельзя думать, что человек, занимающий этот пост, действует под влиянием страха или пытается оказать услуги одному государству или группе государств. |
Mr. Bagosora, although amply identified by means of his immigration card, claimed to have been acting on behalf of Zaire. |
Хотя гражданство г-на Багозоры со всей ясностью указано в его иммиграционном талоне, он якобы действует от имени Заира. |
Trade unions of enterprises, institutions or organizations acting pursuant to their own statutes acquire legal status in the manner set out in the above-cited article. |
Профсоюз предприятия, учреждения, организации, который действует на основе собственного устава, легализируется в порядке, установленном этой статьей. |
Articles 16 and 166 of the CPC convey discretionary power to initiate criminal prosecution only to the Office of the Prosecutor, acting in the public interest. |
Согласно статьям 16 и 166 УПК дискреционными полномочиями в отношении возбуждения уголовного преследования обладает только Прокуратура, которая действует в интересах общества. |
Shamanism and animism are dominant themes in Inughuit traditional beliefs with the angakkuq (healer) acting as a mediator with the supernatural forces. |
Шаманизм и анимизм являются доминирующими формами инуитских традиционных верований, где целитель ангаккук (англ.) действует в качестве посредника между миром живых и потусторонним миром. |
When this armed conflict erupted, we heard from the Russian representative that his Government was acting to defend its peacekeepers and civilians in the South Ossetia region of Georgia. |
Когда вспыхнул этот вооруженный конфликт, мы услышали от представителя России, что его правительство действует в защиту своих миротворцев и граждан в югоосетинском регионе Грузии. Однако военные действия, предпринятые Россией, продолжают противоречить этому утверждению. |
Whether acting individually, or in the employ of contemporary multi-purpose security companies, the mercenary is generally present as a violator of human rights. |
Вне зависимости от того, действует ли наемник самостоятельно или состоит на службе современных многоотраслевых компаний, занимающихся вопросами обеспечения военной безопасности, его деятельность, как правило, сопряжена с нарушениями прав человека. |
We then pull the piles up through the dune and we're able to create almost any conceivable shape inside of the sand with the sand acting as a mold as we go up. |
Затем трубки вынимаются сквозь дюны а внутри песка создаются практически любые формы, при этом песок действует как форма заливки по мере подъёма. |
TBILISI - The Ukraine crisis has shattered key Western assumptions about Russia, and many analysts and policymakers have fallen back on the belief that Russian President Vladimir Putin must be acting irrationally. |
ТБИЛИСИ - Украинский кризис разрушил базовые представления Запада о России. Многие аналитики и политики стали склоняться к мысли, что российский президент Владимир Путин, очевидно, действует иррационально. |
The newspaper Vicherney Bishkek published an article in July 2001 accusing the YHRG of acting on the "orders" of foreign donors in carrying out their activities. |
Газета "Вечерний Бишкек" опубликовала в июле 2001 года статью, обвиняющую МПЗГ в том, что она действует "по указке" иностранных доноров. |
That has caused the Council to be perceived as not acting in a consistent manner; hence the need for us to further clarify the relationship with regional organizations. |
В силу этого складывается впечатление, что Совет действует непоследовательно; поэтому возникла необходимость, чтобы мы внесли ясность в отношения с региональными организациями. |
Keep in mind that, although it looks as if each individual is acting to cooperate, what's really going on is a kind of selfish Darwinian behavior. |
Не забывайте, что, несмотря на то, что каждая особь, казалось бы, действует сообща с другими, на самом деле это совершенно эгоистичное, дарвинистское поведение. |
When an organ of an international organization acts to fulfil one of its purposes, it is presumed to be acting within its powers. |
Когда тот или иной орган международной организации принимает меры в соответствии с одной из ее целей, предполагается, что он действует в пределах установленных полномочий. |
If no-one acts, onlookers may believe others believe action is incorrect, and may therefore themselves refrain from acting. |
Если никто из присутствующих не действует, то свидетели полагают, что другие считают вмешательство неправильным, и таким образом убеждают себя отказаться от помощи пострадавшим. |
Not if the government employees in question were acting in a discretionary capacity. |
Но не в тех случаях, когда представитель власти действует тайно. |
We then pull the piles up through the dune and we're able to create almost any conceivable shape inside of the sand with the sand acting as a mold as we go up. |
Затем трубки вынимаются сквозь дюны а внутри песка создаются практически любые формы, при этом песок действует как форма заливки по мере подъёма. |