Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Действует

Примеры в контексте "Acting - Действует"

Примеры: Acting - Действует
The Government was acting through local authorities and skilled local cultural mediators to address the needs of the 40,000-strong nomadic Roma community. Правительство действует через органы местного самоуправления и опытных местных социально-культурных работников с целью удовлетворения потребностей общины цыган, насчитывающей 40000 человек.
Mr. AMIR pointed out that the Committee was acting in the context of article 15 of the Convention, which referred to peoples, not groups. Г-н АМИР указывает, что Комитет действует в контексте статьи 15 Конвенции, в которой речь идет о народах, а не о группах населения.
Consideration should be given to registering all known arms brokers and dealing severely with those acting in contravention of national legislation or embargoes established by the United Nations. Следует рассмотреть возможность регистрации всех известных дилеров в области продажи оружия и принятия суровых мер в отношении тех, кто действует в нарушение национального законодательства или эмбарго, введенных Организацией Объединенных Наций.
She's conflicted over losing her own human side, and she's acting out on a large scale based on that. Она конфликтует из-за потери своей человеческой стороны, и из-за этого она действует в больших масштабах.
At the end of the day, the cia is acting in our name. В конечном итоге ЦРУ действует от нашего имени.
And equally, he'd have been surprised that he was acting under orders from Marduk. И точно так же, он бы удивился, узнав, что действует по указанию Мардука.
And the council may be acting in a way, that experience tells them is best for the baby. А, может быть, совет действует так из опыта, который говорит им, как лучше будет ребёнку.
In discharging this responsibility, the Charter makes clear that the Council is acting on behalf of the States Members of the United Nations. В деле выполнения этой ответственности в Уставе четко говорится о том, что Совет действует от имени государств - членов Организации Объединенных Наций.
That Article specifies that the Security Council is not acting on its own, but on behalf of the entire international community. Эта статья уточняет, что Совет Безопасности действует не от своего имени, а от имени всего международного сообщества.
The Committee, however, considers that the documentation before it shows that counsel is acting on behalf of the family and dependants of Mr. Akhimien. Однако Комитет считает, что представленная ему документация показывает, что адвокат действует от имени семьи и иждивенцев г-на Акхимьена.
In such circumstances there is no objection since the examining magistrate is acting as on the instructions of an independent court. В таких условиях это представляется вполне обоснованным, поскольку в данном случае судебный следователь действует в соответствии с указаниями независимого суда.
The draft text made it clear that the Committee was acting under article 9, paragraph 1, of the Convention. Из текста проекта решения следует, что Комитет действует на основании пункта 1 статьи 9 Конвенции.
He said formally that he would do whatever he could to stop the aircraft flying and indicated that he was acting under orders. Он официально заявил, что действует согласно полученным приказам и сделает все возможное для того, чтобы прекратить полет.
In seeking to ascertain whether their ethnic origins were different from the majority of the population, the Committee was acting fully within the framework of the Convention. Пытаясь оценить, насколько их этническое происхождение отличается от этнического происхождения большей части населения, Комитет действует в полном соответствии с Конвенцией.
Management authority is sub-delegated to Eurostat, who is responsible for the award of contracts, acting as Contracting Authority on behalf of the Partner Countries. Полномочия по управлению передаются на уровень Евростата, который занимается заключением контрактов и действует в качестве подрядчика от лица стран-партнеров.
Governments cannot hope to achieve sustainability without the active and willing participation of their citizens and their trust that government is acting for their best interests. Правительства не могут рассчитывать на обеспечение устойчивого развития без активного и добровольного участия их граждан и их веры в то, что правительство действует в их наилучших интересах.
Except for presiding and delegating administrative tasks, they have no authority over the cardinals, acting as primus inter pares (first among equals). Если бы не председательство, декан не имел бы никакой власти управления над кардиналами, вместо этого он действует, как лат. primus inter pares (первый среди равных).
Don't you think he's acting weird? Тебе не кажется, что он действует сверхествественно?
To be caught acting like us or even thinking like us would completely embarrass him. Если бы кто-то увидел, что он действует или думает как мы, ему стало бы стыдно.
They also recalled that operational control of such operations was the responsibility of the Secretary-General, acting through his special representative and the force commander. Они также напомнили, что ответственность за оперативное управление такими операциями лежит на Генеральном секретаре, который действует через своего Специального представителя и Командующего силами.
Should the natural or legal persons on whose behalf it is acting consider that their rights are not adequately protected, they have no remedy in international law. Если физические или юридические лица, от имени которых оно действует, сочтут, что их права оказались недостаточно защищены, получить помощь в международном праве они не могут.
According to the State party, there is nothing improper or unlawful about the police acting upon information received from the public. По мнению государства-участника, если полиция действует на основании информации, поступившей от населения, то в этом нет ничего предосудительного или противозаконного.
The Committee therefore considers that the author's counsel is acting in accordance with the instructions of the principal and, therefore, legitimately represents him. В силу этого Комитет считает, что адвокат автора действует на основании распоряжений своего подзащитного и следовательно является его законным представителем.
In the majority of cases, the United Nations is obviously not acting alone in trying to achieve change and thus results. В большинстве случаев Организация Объединенных Наций, пытаясь достичь перемен, а значит и результатов, очевидно, действует не в одиночку.
Why is the only superpower on the planet acting differently from one case to the other? Почему единственная сверхдержава на планете действует в каждом случае по-разному?