Английский - русский
Перевод слова Acquiring
Вариант перевода Приобретения

Примеры в контексте "Acquiring - Приобретения"

Примеры: Acquiring - Приобретения
The 1948 Act provided other means of acquiring British citizenship. В Законе 1948 года были предусмотрены другие средства приобретения британского гражданства.
They will remain a distant prospect so long as the sole point of emphasis is the commitment of non-nuclear States to refrain from acquiring nuclear weapons. Их достижение будет оставаться отдаленной перспективой до тех пор, пока единственным объектом внимания является выполнение государствами, не обладающими ядерным оружием, их обязательства воздерживаться от приобретения ядерного оружия.
Effective partnerships and global counter-terrorism cooperation are more important than ever, not least in preventing terrorists from acquiring and using weapons of mass destruction. Эффективные партнерские связи и глобальное сотрудничество в борьбе с терроризмом приобретают как никогда большое значение и в не меньшей степени в силу того, что нельзя допустить приобретения и применения оружия массового уничтожения террористами.
The Act regulates the citizenship of children and the procedures for acquiring and changing citizenship with due regard for the child's opinion. Данный Закон регламентирует гражданство детей, порядок приобретения, изменения гражданства с учетом мнения ребенка.
Portuguese authorities are well aware of the dangers represented by the proliferation of weapons of mass destruction and continue their active engagement in preventing terrorists from acquiring this type of armament. Власти Португалии четко сознают опасности, порождаемые распространением оружия массового уничтожения, и продолжают вносить активный вклад в усилия по недопущению приобретения террористами такого оружия.
ICAO recognizes the link between efforts to secure the global air cargo supply chain and measures to prevent terrorists from acquiring chemical, biological and radiological weapons, commonly characterized as weapons of mass destruction. ИКАО признает наличие взаимосвязи между усилиями по обеспечению безопасности воздушных грузовых перевозок в мире и мерами по недопущению приобретения террористами химического, биологического и радиологического оружия, обычно называемого оружием массового уничтожения.
This exposed the organization to a high risk of acquiring air charter services at a higher cost than necessary. В результате этого для организации возник серьезный риск приобретения услуг по организации чартерных авиарейсов по более высоким ценам, чем необходимо.
Owing to the considerable technical and scientific challenges involved in the development, acquisition and use of nuclear devices, the risk of ISIL acquiring or producing such a device is extremely low. Вследствие значительных технических и научных проблем с разработкой, приобретением и использованием ядерных устройств риск приобретения или разработки ИГИЛ такого устройства является крайне низким.
Must constitute an exceptional means of acquiring goods or property rights; представляет собой исключительный способ приобретения имущества или прав на недвижимое имущество;
Moreover, applicants were required to revoke their current citizenship without any guarantee of acquiring Georgian citizenship, which was provided individually by presidential decree. Кроме того, просители должны были отказаться от имевшегося у них гражданства, не имея гарантии приобретения грузинского гражданства, которое предоставляется в индивидуальном порядке президентским указом.
MPH will continue to support family planning services by acquiring contraceptives, training the staff who offer specialized medical assistance, information activities and education of population. МОЗ будет и впредь поддерживать службы планирования семьи путем приобретения контрацептических средств, подготовки кадров, способных предоставить специализированную помощь, проведения информационной деятельности и просвещения населения.
Now, when it comes to acquiring a fortune, when it comes to acquiring wealth in the United States of America, different people have gone about it in different ways. Так вот, когда дело доходит до приобретения богатства, когда доходит дело до приобретения состояния в Соединённых Штатах Америки, разные люди подходят к этому по-разному.
A person may become stateless by reason of not acquiring a nationality at birth or subsequently by losing or being deprived of the nationality of a State without acquiring the nationality of another State. Лицо может стать апатридом по причине не приобретения гражданства при рождении или в результате последующей утраты или лишения его гражданства государства без приобретения гражданства другого государства.
Our deliberations should also focus on the fact that the threat of terrorists' acquiring chemical and biological weapons is relatively much greater than the threat of their acquiring nuclear weapons. В ходе наших обсуждений мы должны также особо учитывать тот факт, что угроза приобретения террористами химического и биологического оружия относительно больше, причем намного, чем угроза приобретения террористами ядерного оружия.
It was that wisdom that made us sign the Non-Proliferation Treaty and forgo the option of acquiring nuclear weapons or weapons of mass destruction; it was not because we are incapable of acquiring them. Именно эта мудрость побудила нас подписать Договор о нераспространении и отказаться от приобретения ядерного оружия или оружия массового уничтожения; это вовсе не объясняется тем, что мы не способны приобрести его.
The Committee urges the State party to ensure that laws and regulations relating to acquiring, reinstating and transmitting of nationality apply to all persons without discrimination. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы законы и правила, касающиеся приобретения, восстановления и передачи гражданства, применялись ко всем лицам без дискриминации.
Abstention from producing, processing, acquiring, storing, propagating or deploying nuclear or other weapons of mass destruction; отказ от производства, переработки, приобретения, хранения, распространения, размещения ядерного и других видов оружия массового поражения;
The social rehabilitation programmes implemented include measures to encourage forward-looking thinking and to prepare the girls for discharge and reintegration into society through acquiring and developing basic skills. Реализуемые программы социальной реабилитации включают меры с целью поощрения перспективного мышления и подготовки девушек к освобождению и реинтеграции в общество путем приобретения и развития базовых навыков.
Nuclear disarmament and non-proliferation were mutually reinforcing: irreversible nuclear disarmament and the diminishing role of nuclear weapons in nuclear-weapon States could discourage potential proliferators from acquiring those destructive weapons. Ядерное разоружение и нераспространение являются взаимоукрепляющими процессами: необратимость процесса ядерного разоружения и уменьшение роли ядерного оружия в государствах, обладающих ядерным оружием, могут заставить потенциальных участников распространения отказаться от приобретения этого разрушительного оружия.
Due to their social and economic status, in the procedure of acquiring Montenegrin citizenship RAE are not required to submit any proof of having accommodation and regular source of income. Для процедуры приобретения гражданства Черногории от РАЕ не требуется, в силу их социального и экономического статуса, представлять доказательство наличия жилья и постоянного источника дохода.
It is now motivated to use OFDI in promoting exports, acquiring technology abroad, building trade-supporting networks and gaining insider status in emerging trading blocs with the strategic objective of global competitiveness. В настоящее время он содействует использованию ВПИИ как средства развития экспорта, приобретения технологий за рубежом, формирования поддерживающих торговлю сетей и приобретения статуса инсайдера в новых торговых блоках со стратегической целью глобальной конкурентоспособности.
In view of the horrendous terrorist attacks on several continents since the previous Review Conference, all recognized the importance of preventing terrorist from possibly acquiring and using weapons of mass destruction. Учитывая страшные теракты, совершенные на нескольких континентах после проведения предыдущей Конференции по рассмотрению действия Договора, все признают большое значение мер по предотвращению возможности приобретения и применения террористами оружия массового уничтожения.
Moreover, the Mission should prioritize its programmes of acquiring vehicles, equipment and services, which may reduce requirements during the four-month period for which commitment authority is sought. Кроме того, Миссии следует определить очередность осуществления своих программ в области приобретения автотранспортных средств, оборудования и услуг, благодаря чему можно сократить потребности в четырехмесячный период, на который испрашиваются средства по линии полномочий на принятие обязательств.
The child's consent is also requested in all cases of acquiring and terminating of citizenship if he or she is older than fourteen years of age. Согласие ребенка в возрасте 14 лет и старше требуется также во всех случаях приобретения и аннулирования гражданства.
Active measures have been taken to explain the possibilities and necessity of acquiring Estonian citizenship to persons who for various reasons have not applied for citizenship so far. Были приняты активные меры для того, чтобы разъяснить лицам, которые по тем или иным причинам до сих пор не подали ходатайства о гражданстве, возможности и необходимость приобретения эстонского гражданства.