Английский - русский
Перевод слова Acquiring
Вариант перевода Приобретения

Примеры в контексте "Acquiring - Приобретения"

Примеры: Acquiring - Приобретения
Negative security assurances were vital to strengthening the Treaty and discouraging non-nuclear States from acquiring nuclear weapons. Негативные гарантии безопасности имеют чрезвычайно важное значение с точки зрения укрепления Договора и побуждения неядерных государств к отказу от приобретения ядерного оружия.
There is no legal difference between men and women when it comes to acquiring property. С юридической точки зрения не существует никакого различия между мужчиной и женщиной в том, что касается приобретения собственности.
They are also important for acquiring durable non-investment goods and community social infrastructure. Они также имеют важное значение с точки зрения приобретения неинвестиционных товаров длительного пользования и развития социальной инфраструктуры общин.
Financial assistance is required to assist in acquiring equipment to produce machine-readable passports. Ощущается также потребность в финансовой помощи на цели приобретения оборудования, необходимого для выпуска паспортом с машинно-считываемой записью.
In order to better manage its human resources by developing individual and organizational skills, by acquiring new knowledge and by comparing business practices. Повышение эффективности управления людскими ресурсами на основе развития индивидуальных профессиональных и организационных навыков, приобретения новых знаний и сопоставления рабочей практики.
In article 4, the Commission indicated the succession of States as one of the premises for acquiring nationality. В статье 4 Комиссия указала правопреемство государств в качестве одного из способов приобретения гражданства.
In the case of a succession of States, different premises may be applied for acquiring nationality. В случае правопреемства государств основания для приобретения гражданства могут быть разные.
The hacking or acquiring of drones by armed non-State actors was also referred to as a source of concern. В качестве одного из источников озабоченности была отмечена также вероятность захвата или приобретения ударных роботизированных систем вооруженными негосударственными субъектами.
An association could thus be established without acquiring the status of a legal entity. Таким образом, объединение может быть создано без приобретения статуса юридического лица.
Keeping armed groups from acquiring arms and ammunition contributes to the protection of children in conflict situations. Недопущение приобретения оружия и боеприпасов вооруженными группами способствует защите детей в конфликтных ситуациях.
This can be achieved by preventing terrorists, criminals and non-State actors from acquiring nuclear materials. Этого можно добиться путем недопущения приобретения террористами, уголовными элементами и негосударственными субъектами ядерных материалов.
The Centre is mandated to provide missions with a binding recommendation on the most appropriate method of acquiring the required assets. Центр уполномочен вынести миссиям обязательную рекомендацию относительно наиболее подходящего метода приобретения требующихся активов.
The 1948 Act provided further means of acquiring CUKC status. Закон 1948 года предусматривал дополнительные способы приобретения статуса ГСКК.
The new Act sets out only one procedure, that of acquiring nationality by naturalization. Новым законодательством предусмотрена только одна процедура приобретения гражданства - путем натурализации.
Another legal challenge with practical implications that was reported was the practice of acquiring double nationality to seek additional protective guarantees against extradition. Другой юридической проблемой, в связи с которой нередко возникают практические трудности, является практика приобретения двойного гражданства с целью получения дополнительных гарантий защиты от выдачи.
Prevent terrorists from acquiring proliferation-relevant information and expertise. недопущение приобретения террористами информации и специальных знаний, которые могут способствовать распространению.
None of the provisions of this Act discriminated against women as regards acquiring, changing or retaining their citizenship. Ни в одной из норм этого Закона не содержится дискриминационных положений в отношении женщин в плане приобретения, изменения или сохранения гражданства.
As legal impediments have been lifted, the conditions for acquiring, changing and retaining nationality are now unaffected by gender distinctions. На сегодняшний день устранены препятствия юридического характера и условия приобретения, изменения и сохранения гражданства определяются независимо от гендерного фактора.
One of the number one rules when it comes to acquiring wealth goes like this. Одно из первых правил когда доходит до приобретения состояния выглядит так.
But you are one mutation away from acquiring that ability. Всего одна мутация отделяет вас от приобретения этой способности.
The risk of non-State actors acquiring radioactive materials and dispersing them using conventional explosives was real. Риск приобретения радиоактивных материалов негосударственными субъектами и их рассеивания с использованием традиционных взрывчатых веществ выглядит вполне реальным.
They are, in addition, helping poor communities directly, especially in acquiring land, securing tenure and providing infrastructure and basic services. Кроме того, они оказывают непосредственную помощь бедным группам населения, особенно в вопросах приобретения земли, обеспечения гарантий прав собственности и налаживания инфраструктуры и основных услуг.
A recent case highlights the FBI's use of various law enforcement and intelligence efforts to prohibit non-State actors from acquiring sensitive technology. Недавно возникшее дело указывает на использование ФБР различных правоохранительных и разведывательных усилий для недопущения приобретения негосударственными субъектами чувствительной технологии.
All of us acknowledge that the NPT has been of crucial importance in preventing countries from acquiring nuclear weapons. Все мы признаем, что ДНЯО кардинально важен, чтобы удержать страны от приобретения ядерного оружия.
In this connection we would like to provide an overview of the procedure of acquiring citizenship for minor children. В этой связи мы хотели бы рассмотреть процедуру приобретения гражданства несовершеннолетними детьми.