Английский - русский
Перевод слова Acquiring
Вариант перевода Приобретения

Примеры в контексте "Acquiring - Приобретения"

Примеры: Acquiring - Приобретения
And other States must refrain from acquiring and developing nuclear weapons. Ну а другим государствам надо воздерживаться от приобретения и разработки ядерного оружия.
The challenges are not only in managing but also in acquiring the IT resources. Проблемы существуют не только в области управления, но также и приобретения ресурсов ИТ.
The trade of arms among Governments for the purpose of acquiring military arms to self-defence is legal and should not be hampered. Межправительственная торговля оружием в целях приобретения вооружений в интересах самообороны является законной, и ей нельзя препятствовать.
They must move to the Republic of Slovenia within one year of acquiring a permanent residence permit. Они должны переехать в Республику Словению в течение одного года с момента приобретения постоянного вида на жительство.
Thus, there are no specific difficulties in acquiring citizenship for minor children and the procedure is simple. Таким образом, несовершеннолетние дети не сталкиваются ни с какими особыми трудностями при приобретении гражданства, а процедура его приобретения проста.
Our economic sustainability is contingent on our acquiring self-sustaining and reliable renewable energy and energy efficiency technologies. Наша экономическая устойчивость зависит от приобретения нами самодостаточных и надежных технологий производства возобновляемой энергии и энергосберегающих технологий.
Many developing countries with sophisticated industries and technologies were encountering difficulties in acquiring items of nuclear equipment that fell into the category of dual-use technology. Многие развивающиеся страны, обладающие современными отраслями промышленности и технологиями, сталкиваются с трудностями в области приобретения элементов ядерного оборудования, которые подпадают под категорию технологии двойного применения.
This will help development of slums on privately owned lands by mitigating delays in acquiring land. Это будет способствовать застройке трущоб на частных землях путем сокращения задержек в процессе приобретения земель.
Since the submission of the previous report the Supreme Court has passed a decision concerning the acquiring of citizenship by disabled persons. С момента представления предыдущего доклада Верховный суд принял решение, касающееся приобретения гражданства инвалидами.
And the risk of even non-State actors acquiring nuclear weapons has become a distinct possibility. Да и отчетливой возможностью стал риск приобретения ядерного оружия даже негосударственными субъектами.
These institutions are active in financial intermediation, acquiring financial assets in the form of securities. Эти учреждения занимаются финансовым посредничеством путем приобретения финансовых активов в виде ценных бумаг.
Manned space activities have significant implications in terms of exploring the possible expansion of human activities, acquiring new scientific knowledge and pursuing effective space utilization. Пилотируемые космические полеты имеют важное значение в плане изучения возможностей расширения сферы человеческой деятельности, приобретения новых научных знаний и обеспечения эффективного использования космической среды.
They needed more help from the international community in introducing new methods of drug detection and investigation of traffickers and in acquiring modern equipment. Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество оказывало им дополнительную помощь в деле использования новых методов обнаружения наркотиков и розыска наркоторговцев, а также приобретения необходимых технических средств.
They are granted up to the time of taking up employment or acquiring pension rights. Они выплачиваются до момента устройства на работу или приобретения права на пенсию.
Households by socio-economic group and possibility of acquiring food Домашние хозяйства в разбивке по социально-экономическим группам и возможностям приобретения продуктов питания
The Yukon Housing Corporation provides loans for the purposes of acquiring, constructing or improving housing. Юконская жилищная корпорация предоставляет займы для приобретения, строительства или ремонта жилья.
These laws regulate land ownership and the method of acquiring land and distributing it both to the indigenous inhabitants and to settlers. Этими законами регулировались права собственности на землю, а также форма приобретения земель и их распределения между коренными народами и колонистами.
Many precautions must henceforth be taken in acquiring a copyright. Отныне для приобретения авторских прав следует выполнить целый ряд условий.
The policy for acquiring vehicles prevented the Tribunal from placing orders totalling some $600,000 with vendors. Из-за нынешней политики в отношении приобретения автотранспортных средств Трибунал не смог разместить заказы среди поставщиков на общую сумму порядка 600000 долл. США.
Articles 52 and 54 refer to the requirements for acquiring, carrying and using weapons. Статьи 52 и 54 касаются требований в отношении приобретения, ношения и использования оружия.
Following the reporting of any suspicious transaction, an investigation into the acquiring and distribution of the organisation's funds is done. После получения сообщений о какой-либо подозрительной сделке проводится расследование обстоятельств приобретения и распределения средств соответствующей организации.
Draft article 4 also contained a non-exhaustive list of several means of acquiring nationality, including succession of States. В той же статье Комиссией без подробностей перечислены различные способы приобретения гражданства, в том числе в силу правопреемства государств.
Chinese women enjoy the same rights as men with regard to acquiring, changing, and retaining their nationality. Китайские женщины пользуются равными с мужчинами правами в отношении приобретения, изменения и сохранения гражданства.
To identify and prioritise information needs and the co-operative mechanisms for acquiring, accessing and disseminating information. Определить и установить приоритеты в отношении информационных потребностей и совместных механизмов приобретения, доступа и распространения информации.
Certain restrictions in acquiring land, internal waters and forests have been imposed on foreign subjects. Некоторые ограничения в отношении приобретения в собственность земельных участков, внутренних вод и лесов распространяются на иностранных субъектов.