Due to their growing complexity, field-based special political missions were increasingly acquiring characteristics akin to multidimensional peacekeeping operations. |
В силу своей растущей сложности специальные политические миссии полевого базирования все в большей степени приобретают черты, свойственные многопрофильным операциям по поддержанию мира. |
Perpetrators acquiring skills to recognize and relieve aggression without resorting to violent acts; |
правонарушители приобретают навыки распознавания и снятия синдрома агрессии, что позволяет им воздерживаться от актов насилия; |
Russian enterprises are acquiring assets abroad to strengthen their market positions, expand their global reach and access natural resources. |
Российские предприятия приобретают активы за рубежом для укрепления своих позиций на рынке, расширения глобального охвата и получения доступа к природным ресурсам. |
Women are increasingly acquiring supplementary pension entitlements on top of the statutory old age pension. |
Женщины все больше приобретают дополнительные пенсионные права сверх предусмотренной законом пенсии по старости. |
At the current stage of the development of international relations, regional arrangements and agencies are acquiring significant political influence. |
На современном этапе развития международных отношений региональные соглашения и организации приобретают значительный политический вес. |
Grant-based contributions originating from the private sector and civil society are acquiring a growing importance. |
Растущее значение приобретают взносы на основе субсидий, предоставляемые частным сектором и гражданским обществом. |
International peace and security are being understood ever more broadly and, in particular, are acquiring an intra-State dimension. |
Международный мир и безопасность понимаются все более широко, приобретают, в частности, внутригосударственное измерение. |
The problems of ensuring lasting development and preserving a good environment for succeeding generations are acquiring a new dimension. |
Новое измерение приобретают проблемы обеспечения устойчивого развития и сохранения для последующих поколений благоприятной окружающей среды. |
We welcome the fact that some developing countries are acquiring new potential by becoming important foreign investors and actors in international trade. |
Мы приветствуем то, что некоторые развивающиеся страны приобретают новый потенциал, становясь крупными иностранными инвесторами и участниками международной торговли. |
Djiboutian women are increasingly learning, working, pursuing a career, acquiring property and engaging in business. |
Становится все больше джибутийских женщин, которые получают образование, работают, делают карьеру, приобретают имущество и причастны к деловому миру. |
Without exception, they are acquiring global proportions. |
Они все без исключения приобретают глобальные масштабы. |
The volunteers, mostly women, are acquiring skills to implement environmentally sensitive income-generating projects. |
Добровольцы, которые в основном представлены женщинами, приобретают навыки в области осуществления разработанных с учетом экологических требований проектов, обеспечивающих получение дохода. |
With gradual changes of this kind, women were acquiring greater freedom. |
В силу такого рода последовательных изменений женщины приобретают большую свободу. |
Institutions and mechanisms designed to achieve justice are acquiring increasing importance worldwide, as the example of the International Criminal Court shows. |
Институты и механизмы по достижению правосудия приобретают все более важное значение во всем мире, о чем свидетельствует пример Международного уголовного суда. |
Perpetrators acquiring skills to recognize and express their emotions; stabilizing the perpetrators' professional life; |
правонарушители приобретают навыки распознавания и выражения своих эмоций; стабилизируется профессиональная жизнь правонарушителей; |
States are also increasingly acquiring software that can be used to infiltrate an individual's computer, mobile phone or other digital device. |
Государства также все чаще приобретают программное обеспечение, которое может использоваться для проникновения в персональные компьютеры, мобильные телефоны или другие цифровые устройства. |
Transnational corporations from developing countries were increasingly acquiring developed country affiliates in the developing world. |
Транснациональные корпорации развивающихся стран все чаще приобретают филиалы компаний развитых стран, находящиеся в развивающихся регионах. |
Grant-based contributions originating from the private sector and civil society (including charitable foundations, corporations, specialized research institutions and other types of non-governmental organizations) are acquiring a growing importance. |
Растущее значение приобретают взносы на основе субсидий, предоставляемые частным сектором и гражданским обществом (включая благотворительные фонды, корпорации, специализированные научно-исследовательские институты и другие виды неправительственных организаций). |
This may require further exceptions in the case of transferees acquiring secured assets for non-business purposes or where the transaction involves a relatively low-value asset or low-transaction amount. |
Это может потребовать дополнительных исключений в тех случаях, когда цессионарии приобретают обремененные активы для некоммерческих целей или когда сделка связана с относительно недорогостоящими активами или имеет небольшой объем. |
The standards of human rights presented in the Universal Declaration of Human Rights are rapidly acquiring the status of universal values. |
Представленные во Всеобщей декларации прав человека нормы прав человека быстро приобретают статус универсальных ценностей. |
Business registers are acquiring increasing importance as a means of obtaining statistical data on progress with the execution of short-term economic development programmes and figures on the industrial structure of the economy. |
Для получения статистических данных о ходе выполнения программ краткосрочного экономического развития, а также данных о промышленной структуре экономики все большее значение приобретают регистры деловой активности. |
Therefore, for a small single State such as Mongolia, of more direct and practical relevance is acquiring general security assurances, rather than nuclear ones. |
В этой связи для такого небольшого государства, как Монголия, более непосредственное и практическое значение приобретают общие гарантии безопасности, а не только ядерные гарантии. |
In the aftermath of the attacks of 11 September, the concepts of security, peace and solidarity are acquiring a new and distinct meaning. |
В результате нападений 11 сентября концепции безопасности, мира и солидарности приобретают новое и четкое значение. |
The privatization process involves firms either domestic or foreign, or both acquiring part or the totality of equity capital in privatized firms. |
В приватизации участвуют либо отечественные, либо иностранные, либо и те и другие фирмы, которые приобретают часть или всю сумму собственного капитала приватизируемых фирм. |
As more Member States are in the process of acquiring this technology, it is hoped that they will equally explore ways to address these concerns and mitigate the impact of drone strikes on children. |
По мере того как все больше государств-членов приобретают такую технологию, выражается надежда на то, что они уделят не меньше внимания поиску способов решения этой проблемы и смягчения последствий ударов беспилотных летательных аппаратов для детей. |