Английский - русский
Перевод слова Acquiring
Вариант перевода Приобретения

Примеры в контексте "Acquiring - Приобретения"

Примеры: Acquiring - Приобретения
It forms a continuum, with each cycle building on the one that preceded it, thus creating the momentum of acquiring experience, enriched by regular reporting and achieving sustainable improvement in the protection of rights-holders. Она образует непрерывный процесс, в котором каждый цикл надстраивается на предшествующем ему цикле, создавая тем самым движущую силу для приобретения опыта, обогащенного за счет регулярного представления отчетности, а также достижения устойчивого улучшения в деле защиты правообладателей.
Taking into account that two thirds of diagnosed cases of cancer occur in developing countries, Peru believes that it is urgent to create national capacities, both in training professionals and in acquiring equipment for diagnosis and treatment. Учитывая, что две трети диагностированных случаев рака приходится на развивающиеся страны, Перу считает необходимым безотлагательно наращивать национальный потенциал в плане подготовки специалистов, а также приобретения оборудования для диагностики и лечения.
Furthermore, greater emphasis must be placed on the establishment of nuclear-weapon-free zones as a complementary measure to protect non-nuclear-weapon States and to discredit the idea that possessing nuclear weapons could be effective in deterring other countries from acquiring them. Кроме того, больше внимания необходимо уделять созданию зон, свободных от ядерного оружия, как дополнительной мере по защите неядерных государств и дискредитировать идею о том, что обладание ядерным оружием может действительно удержать другие страны от его приобретения.
The threat of huge fines on the producers of this fruit of scientific progress makes the price of acquiring the equipment prohibitive for the Cuban health authorities. В силу опасности многомиллионных штрафов производителям передового научного оборудования стоимость приобретения такого оборудования становится для кубинских органов здравоохранения непреодолимым препятствием.
Following the adoption of Security Council resolution 2036 (2012) in February 2012, UNSOA immediately commenced the process of acquiring ground transport assets to ensure that the force remained mobile and that logistical support could be provided to the newly established sectors. После принятия в феврале 2012 года резолюции 2036 (2012) Совета Безопасности ЮНСОА сразу же приступило к процессу приобретения наземных транспортных средств для сохранения мобильности сил и обеспечения материально-технической поддержки недавно созданных секторов.
The resolution made clear that developing nations must receive not only assistance in acquiring new technologies but also capacity-building, education and transfer of skills in order to develop their own capabilities. В данной резолюции подчеркивается, что развивающиеся государства должны получать помощь не только для приобретения новых технологий, но и для создания потенциала, обучения и передачи профессиональных навыков в целях развития собственных возможностей.
Additionally, extractive companies should employ due diligence to avoid acquiring tainted assets, such as permits previously acquired by other business enterprises in connection with prospecting for or extracting resources in violation of indigenous peoples' rights. Кроме того, добывающие компании должны проявлять должную осмотрительность, с тем чтобы избежать приобретения сомнительных активов, таких как ранее полученные другими коммерческими предприятиями разрешения на разведку или добычу ресурсов в нарушение прав коренных народов.
Mr. Avtonomov, observing that mastery of the Armenian language was one of the conditions for acquiring Armenian nationality, asked whether adult naturalization candidates had the opportunity to attend free language courses. Г-н Автономов отмечает, что одним из условий для приобретения гражданства Армении является владение армянским языком, и спрашивает, есть ли у взрослых кандидатов на натурализацию возможность посещать бесплатные занятия по изучению этого языка.
Marriage to a citizen of the republic of Moldova is a ground for acquiring the citizenship of the Republic of Moldova by naturalization (Article 17of LCRM). Брак с гражданином Республики Молдова является основанием для приобретения гражданства Республики Молдова путем натурализации (статья 17 ЗГРМ).
Policies relating to the establishment and use of an internal development fund and an emergency fund have simplified the processes of acquiring new development and emergency projects and their implementation. Политика, касающаяся учреждения и использования фонда внутреннего развития и чрезвычайного фонда позволила упростить процессы приобретения новых проектов по развитию и чрезвычайных проектов и их осуществление.
It has also been determined that acquiring one additional utility helicopter and two attack helicopters is required, thus bringing the total number of needed military helicopters to 32. Было также указано на необходимость приобретения дополнительно еще одного вертолета общего назначения и двух ударных вертолетов, и, соответственно, всего необходимо 32 военных вертолета.
Participants would be on a fast track to acquiring knowledge that would otherwise take many years of field and headquarters experience to amass. Участники будут проходить ускоренный курс подготовки для приобретения ими соответствующего опыта и знаний; в противном случае для этого потребовались бы многие годы работы в полевых условиях и в штаб-квартире.
We will continue efforts to enhance the security of nuclear and other radioactive materials while in domestic and international transport, and encourage States to share best practices and cooperate in acquiring the necessary technologies to this end. Мы продолжим усилия по повышению физической безопасности как внутренней, так и международной перевозки ядерных и других радиоактивных материалов, и призываем государства обмениваться передовым опытом и сотрудничать в деле приобретения необходимых для этого технологий.
The reduced requirements were offset in part by increased requirements under repairs and maintenance and spare parts ($3.2 million), as the Mission decided to refurbish the vehicle fleet instead of acquiring vehicles. Такое сокращение потребностей было частично нейтрализовано увеличением расходов на ремонт и техническое обслуживание и запасные части (3,2 млн. долл. США) в связи с тем, что Миссия приняла решение провести восстановление существующего парка автотранспортных средств вместо приобретения новых.
Established in 2002, the Global Partnership coordinates programmes of work to prevent terrorists and other proliferators from acquiring chemical, biological, radiological and nuclear weapons and materials of mass destruction. Глобальное партнерство было образовано в 2002 году и обеспечивает координацию программ работы по недопущению приобретения террористами и другими сторонниками распространения химического, биологического, радиационного и ядерного оружия и материалов массового уничтожения.
During 2013, the first instance commissions issued findings and opinions on the established percentage of disability for a total of 153 persons (40% female), with one opinion stating that there are no conditions for acquiring the status of a person with disabilities. В 2013 году комиссии первой инстанции опубликовали выводы и заключения в отношении установленной степени инвалидности в общей сложности 153 человека (40% женщин), причем в одном заключении отмечено, что условия для приобретения статуса инвалида отсутствуют.
Mr. Avtonomov asked whether the bill amending the conditions for acquiring nationality, approved by the House of Representatives in 2012, had been adopted. Г-н Автономов спрашивает, был ли, наконец, принят проект закона о внесении изменений в порядок приобретения гражданства, одобренный в 2012 году Палатой представителей.
This could be for the purpose of acquiring the specific know-how of the big data source, transforming raw data into the intended data structure or applying analytical techniques to produce certain outputs. Такие отношения партнерства могут использоваться в целях приобретения конкретных технических знаний об источнике больших данных, преобразования необработанных данных в соответствии с параметрами заданной информационной структуры или применения методов анализа для получения определенных результатов.
It also considers the question of due process in the context of deprivation of nationality, and comments on the importance of and procedures for acquiring documentation attesting nationality. В нем также рассмотрен вопрос о соблюдении процессуальных гарантий в контексте лишения гражданства и представлены комментарии относительно важности и процедур приобретения документов, удостоверяющих гражданство.
If dual nationality is forbidden, they will have to decide between retaining their nationality or acquiring that of their husband's. Если двойное гражданство запрещено, им придется принимать решение в пользу сохранения своего гражданства или приобретения гражданства мужа.
China strictly abides by Security Council resolutions 1373 (2001), 1540 (2004) and 1887 (2009), and takes concrete measures to prevent non-State actors from acquiring sensitive materials. Китай строго соблюдает требования резолюций 1373 (2001), 1540 (2004) и 1887 (2009) Совета Безопасности и принимает конкретные меры по недопущению приобретения чувствительных материалов негосударственными субъектами.
In addition, changes need to be made as to the above mentioned provisions in the Citizenship Act to ensure the equal rights of women with regard to acquiring and retaining citizenship. Необходимо внести изменения в вышеупомянутые положения закона о гражданстве, с тем чтобы обеспечить равные права женщин в отношении приобретения и сохранения гражданства.
Brunei Darussalam is also a member of other organisations that promote the universal adoption and full implementation of multilateral disarmament treaties and conventions, particularly on cooperation to prevent non-state actors from acquiring WMD and their means of delivery. Бруней-Даруссалам является также членом других организаций, содействующих универсализации и осуществлению в полном объеме многосторонних договоров и конвенций по вопросам разоружения, особенно в отношении сотрудничества в целях недопущения приобретения ОМУ и средств их доставки негосударственными субъектами.
Preventing terrorists from acquiring nuclear, biological, chemical or radiological materials, and ensuring better preparedness for an attack with such materials Предотвращение приобретения террористами ядерных, биологических, химических или радиологических материалов и обеспечение большей подготовленности к нападениям с использованием таких материалов
The promise by all States parties to cooperate in the further development of nuclear energy and for the NWS to work towards disarmament provided the basis for NNWS to abstain from acquiring nuclear weapons. Обещание всех государств-участников сотрудничать в деле дальнейшего развития ядерной энергии, а ГОЯО проводить работу в направлении разоружения обеспечило основу для того, чтобы ГНЯО воздерживались от приобретения ядерного оружия.