| That Office can provide advice to developing countries on acquiring the required expertise. | Это Отделение могло бы предоставить развивающимся странам полезную информацию в плане получения необходимых знаний и опыта. |
| Perhaps the Court might consider diversifying that information by acquiring literature in other languages. | Возможно, Суду следовало бы подумать над тем, чтобы диверсифицировать эту информацию путем получения материалов, выпускаемых и на других языках. |
| Thus, the necessary conditions for acquiring quality, in-depth and all-round knowledge are provided. | Все это создает условия для получения качественных, глубоких, разносторонних знаний. |
| Addressing these needs is made difficult by the unjustified complication involved in acquiring permanent resident status in the Russian Federation and the unregulated legal situation of foreign nationals. | Решение этих проблем затрудняется неоправданной сложностью получения статуса постоянно проживающего в Российской Федерации, а также неурегулированностью правового положения иностранных граждан. |
| He would also like further information on the means of acquiring Kyrgyz nationality. | Наконец, он хотел бы получить уточнения в отношении условий получения кыргызского гражданства. |
| Mr. Diaconu proposed deleting the phrase "and for acquiring citizenship", as it duplicated the term "naturalization". | Г-н ДЬЯКОНУ предлагает вычеркнуть выражение «для получения гражданства», так как оно дублирует понятие «натурализации». |
| Conditions of acquiring visas for third country nationals are regulated by the Aliens and Immigration Law. | Условия получения виз гражданами какой-либо третьей страны регулируются Законом об иностранцах и иммиграции. |
| It merely provided for a different manner of acquiring legal status. | Она просто предусматривает различные процедуры получения правового статуса. |
| The organization's aims have remained consistent since acquiring status with the Economic and Social Council. | Цели организации остаются неизменными с момента получения статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
| Young persons are reasonably included in all AEP programmes for acquiring new or additional skills and in employment incentives. | Молодежь обоснованно включена во все программы АПЗ для получения новых или дополнительных профессиональных навыков, а также в инициативы по стимулированию занятости. |
| The same principles still apply for acquiring nationality, as per articles 28 and 29 of the Constitution. | Согласно статьям 28 и 29 Конституции, сохраняются те же самые существующие принципы получения гражданства. |
| It was considered necessary to streamline final proposals, particularly for acquiring the necessary funding from donors. | Была отмечена необходимость доработать окончательное предложение, особенно в целях получения необходимых средств от доноров. |
| The process of acquiring a licence includes establishing a lawful and verifiable need to protect the person or property from physical harm. | Для получения лицензии необходимо обосновать законную и поддающуюся проверке необходимость защиты лица или собственности от физического ущерба. |
| Remote sensing is the science of acquiring information from a place or area without having an actual physical presence. | Дистанционное зондирование представляет собой научный метод получения информации из того или иного места или района без обеспечения там реального физического присутствия. |
| The Executive Body may wish to consider ways for acquiring the necessary resources (expertise) from Parties. | Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть пути получения необходимых ресурсов (экспортных знаний) от Сторон. |
| Women and men have equal rights in regard to acquiring residence and the same functional status as the marital partner. | Женщины и мужчины имеют равные права в отношении получения вида на жительство и одинакового с супругом функционального статуса. |
| Equal conditions for acquiring education have been ensured at schools of general education. | Одинаковые условия получения образования обеспечиваются в общеобразовательных школах. |
| The possibility of acquiring Dutch nationality by option has also been extended. | Возможности получения нидерландского гражданства путем оптации также были расширены. |
| The fees incurred for language lessons taken with a view to acquiring Estonian citizenship were reimbursed in full. | Расходы на изучение языка для получения эстонского гражданства возмещаются полностью. |
| Cuban legislation does not establish any differences between men and women with regard to acquiring, changing or retaining citizenship. | Кубинское законодательство устанавливает равенство прав женщин и мужчин в отношении получения, изменения и сохранения гражданства. |
| The new threat of terrorists acquiring WMDs must also be addressed. | Необходимо также обратить внимание на новую угрозу получения террористами ОМУ. |
| The procedure for acquiring citizenship as a minor had been considerably simplified in 1998. | Процедура получения гражданства для несовершеннолетних была значительно упрощена в 1998 году. |
| Another important thing that had to be solved after acquiring land was to raise the building. | Второй вопрос, который нужно было решить после получения земельного участка, - это возведение здания. |
| That provision was also intended to discourage arranged marriages for the purpose of acquiring Senegalese nationality. | Это положение направлено также на то, чтобы воспрепятствовать заключению фиктивных браков в целях получения сенегальского гражданства. |
| This programme offers another option of acquiring technical training. | Эта программа представляет собой еще одну возможность получения технического образования. |