| The EU member States strongly support all appropriate measures aimed at preventing terrorists from acquiring nuclear weapons. | Государства-члены Европейского союза полностью поддерживают все соответствующие меры, направленные на то, чтобы не допустить приобретения ядерного оружия террористами. |
| The number of ways and means of acquiring these weapons, whether through legal or illegal channels, is great. | Путей и средств приобретения такого оружия, будь то по законным или незаконным каналам, немало. |
| A key motivation for acquiring small arms and light weapons is a sense of insecurity. | Главная побудительная причина приобретения стрелкового оружия и легких вооружений - ощущение отсутствия безопасности. |
| We are convinced that all States should take measures to prevent terrorists from acquiring WMDs or their components. | Мы убеждены, что все государства должны принимать необходимые меры, чтобы не допустить приобретения ОМУ или их компонентов террористами. |
| UNMOVIC is also exploring the possibility of acquiring data sets (such as mapping) that are derived from imagery. | ЮНМОВИК изучает также возможность приобретения комплектов материалов (таких, как карты), которые готовятся на основе этой съемки. |
| Poland supports activities to reduce the risk of terrorists acquiring MANPADS through illicit arms markets. | Польша поддерживает деятельность по сокращению риска приобретения ПЗРК террористами за счет незаконных оружейных рынков. |
| The Aruban police force is currently in the process of acquiring a new operational processing system. | В настоящее время полиция Арубы находится в процессе приобретения новой операционной системы. |
| The conditions for acquiring nationality are the same for men and women. | Условия приобретения гражданства одинаковы для мужчины и женщины. |
| Regulations made under the Citizenship Act provide for the procedure of acquiring citizenship. | В постановлениях, принятых на основании закона о гражданстве, установлена процедура приобретения гражданства. |
| The plot follows street urchin Aladdin as he attempts to gain the affection of Princess Jasmine after acquiring a magic lamp. | Сюжет повествует об уличным воре Алладине, который пытается завоевать любовь принцессы Жасмин после приобретения волшебной лампы. |
| Rand advocated reason as the only means of acquiring knowledge and rejected faith and religion. | Рэнд превозносила разум, как единственный источник приобретения знаний, и отвергала веру и религию. |
| After acquiring the Principality of Antioch in 1098, Bohemond allied himself with the Armenians of Cilicia. | После приобретения княжества Антиохия в 1098 году Боэмунд I вступил в союз с армянами Киликии. |
| And that is an unknown - unsuspected, maybe, by you - part of acquiring the skill or ability. | И это неизвестная, не подозреваемая, может быть, вами часть приобретения умения или способности. |
| The recent strengthening of the global system of intellectual property rights has changed the rules for acquiring technological innovation. | Происходившее в последнее время укрепление глобальной системы прав интеллектуальной собственности изменило правила приобретения технологических нововведений. |
| They have established, in a relatively uniform way, the criteria for acquiring the nationality of successor States. | В них были установлены относительно единообразные критерии приобретения гражданства государств-преемников. |
| The prohibition extends to discrimination in the granting of finance for the purpose of acquiring, maintaining or repairing immovable property. | Этот запрет также распространяется на дискриминацию в вопросах предоставления кредитов для приобретения, эксплуатации или ремонта недвижимого имущества. |
| Articles 4 and 5 of the law stipulate the ways of acquiring Croatian citizenship by descent. | Статьями 4 и 5 этого закона предусматриваются пути приобретения хорватского гражданства в соответствии с принципом происхождения. |
| Thus, the process of acquiring citizenship will drag on for many years. | Таким образом, процесс приобретения гражданства затянется на долгие годы. |
| The fact that in all regions of the world, rival States were renouncing acquiring nuclear weapons presented very obvious security benefits. | Тот факт, что во всех регионах мира противоборствующие государства отказываются от приобретения ядерного оружия, представляет собой очевидные преимущества в области безопасности. |
| Foreign investors could also participate in the privatization programme by acquiring stakes in the funds through which privatization was carried out. | Иностранные инвесторы могут также принимать участие в программе приватизации путем приобретения акций в фондах, через которые осуществляется приватизация. |
| The permanent shortage of capital in most developing countries made ship leasing an attractive alternative to acquiring new ships or replacing ageing fleets. | С учетом хронической нехватки финансовых ресурсов в большинстве развивающихся стран лизинг судов превращается в привлекательную альтернативную возможность для приобретения новых судов или замены устаревших. |
| In many countries, women may face gender-based discrimination in owning, acquiring, managing and disposing of property. | Во многих странах женщины сталкиваются с дискриминацией по признаку пола в вопросах владения собственностью, ее приобретения, управления ею и ее продажи. |
| Over the last two years the rate of naturalisation has increased rapidly - at present naturalisation is the most popular way of acquiring Latvian citizenship. | За последние два года показатели натурализации стремительно выросли - сегодня натурализация является наиболее широко распространенным путем приобретения латвийского гражданства. |
| We support Security Council resolution 1540, calling for effective measures by all States to prevent non-State actors from acquiring nuclear weapons. | Мы поддерживаем резолюцию 1540 Совета Безопасности, в которой содержится призыв к принятию всеми государствами эффективных мер по недопущению приобретения ядерного оружия негосударственными субъектами. |
| By acquiring a supplier, a customer can similarly limit access to supplies of its competitors. | Путем приобретения поставщика потребитель может точно таким же образом ограничить доступ для поставок его конкурентов. |