Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Отметила

Примеры в контексте "Acknowledged - Отметила"

Примеры: Acknowledged - Отметила
The mission was aware of the tight schedule for constitutional amendments and acknowledged the importance of reforming the Constitution to bring about better governance in the country. Миссия, будучи осведомлена о жестком графике внесения поправок в Конституцию, отметила важность пересмотра Конституции для повышения эффективности механизма государственного управления.
It acknowledged the Government's support for recommendations to remedy these ongoing abuses and hoped that they were not, like in the past, empty promises. Она отметила поддержку правительством рекомендаций о решении этих проблем и выразила надежду, что его слова, как это имело место в прошлом, не останутся пустым звуком.
Nicaragua acknowledged the National Human Rights Plan of Action (2009-2013) aimed at strengthening human rights throughout the country. ЗЗ. Никарагуа отметила Национальный план действий в области прав человека (2009-2013 годы), направленный на более эффективное осуществление прав человека на всей территории страны.
It acknowledged the policies and programmes on social participation and assistance to vulnerable people, such as the equitable land and resources distribution and the universal health coverage. Она отметила политику и программы по повышению активности населения и оказанию помощи уязвимым лицам, в частности по справедливому распределению земель и ресурсов, а также всеобщему медицинскому обслуживанию.
The Lao's People Democratic Republic acknowledged the achievement of the first target of the MDGs to halve the number of persons living in extreme poverty. Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики отметила достижение первой из целей ЦРДТ по сокращению наполовину числа лиц, живущих в условиях крайней нищеты.
It commended Uganda on the increased acceptance of women's rights within its policy-making framework, and acknowledged the Domestic Violence Act. Она высоко оценила возросшее внимание к правам женщин в директивных рамках Уганды и отметила принятие Закона о борьбе с насилием в семье.
It acknowledged the decision of Belarus to include human rights education in school curriculums and encouraged the country to expand it beyond the school system. Она отметила решение Беларуси включить преподавание прав человека в программу школьного обучения и призвала страну не ограничиваться здесь рамками школьной системы.
Venezuela acknowledged the progress achieved in the areas of education, in particular basic education and health. Венесуэла с признательностью отметила прогресс, достигнутый в сферах образования, в частности базового образования, и здравоохранения.
Brazil acknowledged Tajikistan's efforts to reduce poverty, but noted that there was a lack of funding for education, health care and social welfare. Бразилия признала усилия Таджикистана по борьбе с бедностью, но отметила недостаток фондов на образование, здравоохранение и социальное обеспечение.
Australia acknowledged the participation of Antigua and Barbuda, a small island State, in the universal periodic review process, which required considerable efforts, given limited resources. Австралия с удовлетворением отметила участие Антигуа и Барбуды в процессе универсального периодического обзора, который требует значительных усилий, учитывая ограниченные ресурсы этого малого островного государства.
It acknowledged the steps taken to ensure public security and requested further information about the actions taken in that regard. Она с удовлетворением отметила принимаемые в Панаме меры по обеспечению общественной безопасности и пожелала подробнее узнать о подобных мерах.
Nigeria also acknowledged the adoption of the law on domestic violence and of legislative and administrative measures to prevent the stigmatization of and discrimination against people living with HIV/AIDS. Кроме того, делегация Нигерии с удовлетворением отметила принятие закона о бытовом насилии, а также законодательных и административных мер по предотвращению наблюдаемых в обществе осуждения и дискриминации ВИЧ-инфицированных или больных СПИДом людей.
Nigeria acknowledged Sao Tome and Principe's achievements with regard to the Millennium Development Goals (MDGs), particularly in the area of infant and child mortality. Нигерия в позитивном ключе отметила успехи Сан-Томе и Принсипи в достижении Целей развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и особенно в деле снижения младенческой и детской смертности.
Australia congratulated Greece on its legislation on equal treatment and acknowledged recent legislation on gender discrimination. Австралия приветствовала законодательство Греции о равном обращении и с удовлетворением отметила законодательство о гендерной дискриминации.
The High Commissioner acknowledged the judicial reforms undertaken in recent years, but expressed concern about the lack of trust that the population still displayed with regard to the judiciary. Верховный комиссар с удовлетворением отметила судебные реформы, предпринятые в последние годы, однако выразила обеспокоенность по поводу недостаточного доверия, которое населения по-прежнему испытывает в судебной системе.
Germany acknowledged the achievements made relating to the trafficking in human beings and inquired how those efforts had contributed to the protection of victims. Делегация Германии с удовлетворением отметила успехи в борьбе с торговлей людьми, поинтересовавшись, как принимаемые меры помогают защите прав женщин.
The delegation noted that conducting awareness-raising programmes throughout the country regarding legislative reform was a daunting task, and it acknowledged the assistance provided by UNICEF in that regard. Она отметила, что проведение по всей стране программ повышения информированности о законодательной реформе является весьма трудной задачей, и признала помощь, оказываемую ЮНИСЕФ в этой связи.
She also acknowledged the role of governments and communities hosting refugees, whose support was indispensable in providing protection and assistance to the displaced. Она также с признательностью отметила роль правительств и общин в странах, принимающих беженцев, подчеркнув, что их поддержка имеет решающее значение для защиты перемещенных лиц и оказания им помощи.
Cuba acknowledged the measures taken by Oman with regard to education, health, the fight against trafficking and the rights of persons with disabilities. Куба с одобрением отметила меры, принятые Оманом в области образования, здравоохранения, борьбы с торговлей людьми и прав инвалидов.
It acknowledged the efforts made by Oman in different social and economic areas, and noted that Oman's cooperation with all mechanisms of the Council demonstrated its commitment to human rights. Она приветствовала усилия, предпринимаемые Оманом в социальной и экономической областях, и отметила, что сотрудничество Омана со всеми механизмами Совета свидетельствует о его приверженности правам человека.
It acknowledged the high number of women elected and noted the importance of a strong role for women in society. Она отметила избрание большого числа женщин и важное значение высокого статуса женщин в обществе.
Bangladesh acknowledged the plans of action and programmes on gender equality, promotion of children's rights and protection of children from violence. Она отметила планы действий и программы по обеспечению гендерного равенства, поощрению прав детей и защите детей от насилия.
She acknowledged the increasing financial involvement of GEF in marine ecosystem-based projects and challenged Governments to demonstrate their own financial commitment to the Programme. Она отметила все более активное финансовое участие ФГОС в проектах на основе морских экосистем и потребовала от правительств продемонстрировать их собственную финансовую приверженность осуществлению Программы.
The Tripartite Commission acknowledged the achievements made in the voluntary repatriation of Burundian refugees living in the United Republic of Tanzania during the promotion phase. Трехсторонняя комиссия отметила успехи, достигнутые в деле добровольной репатриации бурундийских беженцев из Объединенной Республики Танзания в период, когда такая репатриация целенаправленно поощрялась.
Brazil acknowledged the achievements to overcome the great challenges imposed by the unique history of the country, specially the long years under institutionalized racial discrimination, the scourge of apartheid. Бразилия отметила достижения Южной Африки в преодолении значительных проблем, порожденных уникальной историей страны, особенно после долгих лет пребывания в условиях институционализированной расовой дискриминации - апартеида.