Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Отметила

Примеры в контексте "Acknowledged - Отметила"

Примеры: Acknowledged - Отметила
It acknowledged that 450 children did not attend schools because of their disabilities in 2007. Она отметила, что в 2007 году 450 детей не посещали школу по причине инвалидности78.
She acknowledged the close cooperation which FAO enjoyed with its partners in operating the interim secretariat. Она отметила то тесное сотрудничество, которое было налажено между ФАО и ее партнерами в работе с временным секретариатом.
The Conference also acknowledged the growing involvement of academic and research institutions and of the private sector in the region. Конференция также отметила активизацию участия академических и исследовательских учреждений и частного сектора в этом регионе.
The Commission also acknowledged the contribution by the members of the secretariat who had contributed fully to the informal discussions on the draft regulations. Комиссия также отметила вклад членов секретариата, которые всесторонним образом содействовали проведению неофициального обсуждения проекта правил.
The representative acknowledged that trafficking in women and girls was a serious and continuing problem. Представитель отметила, что торговля женщинами и девочками является серьезной и нерешенной проблемой.
The Working Group gratefully acknowledged the work already undertaken by the Comité maritime international in preparing the draft instrument and the commentary relating thereto. Рабочая группа с признательностью отметила работу, уже проделанную Международным морским комитетом по подготовке проекта документа и комментариев к нему.
The President expressed her appreciation to participants for their positive engagement and acknowledged the successful results of the session. Председатель выразила свою признательность участникам за их конструктивный вклад и отметила достижение хороших результатов в работе сессии.
She acknowledged calls to expand the financial support base and confirmed that UNIFEM would continue to work in that area. Она отметила призывы к расширению базы финансовой поддержки и подтвердила, что ЮНИФЕМ будет продолжать работать в этом направлении.
She also acknowledged that the measurement campaigns had been positive in producing a unique data set for EMEP. Она также отметила позитивные результаты кампаний по проведению измерений, позволивших получить уникальный набор данных для нужд ЕМЕП.
The Conference acknowledged GIS applications using satellite imagery undertaken by the Russian Federation. Конференция с удовлетворением отметила методы применения Российской Федерацией СГИ с использованием изображений, полученных со спутников.
Slovakia acknowledged Lebanon's efforts to improve the human rights situation. Словакия с признательностью отметила усилия Ливана, направленные на улучшение положения в области прав человека.
Malaysia acknowledged Mongolia's commitment in fulfilling its international human rights obligations despite many constraints. Малайзия с удовлетворением отметила приверженность Монголии соблюдению своих международных обязательств в области прав человека, несмотря на многие ограничения.
While the Board has acknowledged the positive developments, it has also highlighted some risks. Комиссия признала наличие позитивных изменений, однако отметила также существование определенных рисков.
Armenia acknowledged the National Plan of Action for Human Rights and the ratification of human rights treaties. Армения с удовлетворением отметила принятие Национального плана действий в области прав человека и ратификацию договоров по правам человека.
It acknowledged the efforts of Portugal to combat racism and promote the socio-economic integration of migrants. Она с удовлетворением отметила усилия Португалии по борьбе против расизма и по поощрению социально-экономической интеграции мигрантов.
It acknowledged the efforts expended by Portugal in order to address the discrimination and societal disadvantage experienced by Roma communities. Она с удовлетворением отметила усилия Португалии по борьбе против дискриминации и неблагоприятного с социальной точки зрения положения общин рома.
Brazil acknowledged the consolidation of the democratic process. Бразилия с удовлетворением отметила укрепление демократического процесса.
While the High Commissioner had noted challenges, she also acknowledged the progress that had been made. Хотя Верховный комиссар отметила существующие трудности, она также признала достигнутый прогресс.
The Russian Federation noted progress made in promoting and protecting human rights since the first UPR, but acknowledged remaining problems. Делегация Российской Федерации отметила успехи, которых удалось добиться в деле поощрения и защиты прав человека после первого УПО, указав при этом на сохраняющиеся проблемы.
It acknowledged the promotion of gender equality, increased government funding for women to set up their own businesses and available vocational training. Она позитивно отметила работу по поощрению гендерного равенства, увеличение финансовой поддержки, оказываемой государством женщинам для создания собственных предприятий, а также предлагаемые программы профессиональной подготовки.
Cuba acknowledged the steps to protect citizens' economic, social and cultural rights and eliminate poverty and illiteracy. Куба с удовлетворением отметила меры по защите экономических, социальных и культурных прав граждан и ликвидации нищеты и неграмотности.
Argentina acknowledged the ratification of CPED and initiatives to protect the elderly. Аргентина с удовлетворением отметила ратификацию КЗНИ и инициативы в целях защиты пожилых лиц.
Colombia acknowledged efforts to implement the recommendations of the first UPR cycle and the Government's collaboration with human rights mechanisms. Колумбия с удовлетворением отметила усилия по осуществлению рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО, и сотрудничество правительства с правозащитными механизмами.
It acknowledged efforts to combat trafficking in persons and appreciated steps taken to improve the working conditions of migrant workers. Она особо отметила работу по борьбе с торговлей людьми и высоко оценила меры по улучшению условий работы трудящихся-мигрантов.
It also acknowledged the establishment of the ombudsman, with a constitutional status. Она отметила также факт создания Бюро правозащитника, имеющего конституционный статус.