Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Отметила

Примеры в контексте "Acknowledged - Отметила"

Примеры: Acknowledged - Отметила
Ethiopia acknowledged Government efforts to provide basic services to its people and protect human rights. Эфиопия отметила усилия правительства по предоставлению базовых услуг своему народу и защите прав человека.
Morocco acknowledged the new immigration measures and stressed the delicate situation of unaccompanied migrant children. Она отметила новые меры в области иммиграции и подчеркнула непростое положение, в котором находятся несопровождаемые дети-мигранты.
Uruguay acknowledged Tonga's accession to ICCPR and ICESCR. Делегация Уругвая отметила присоединение Тонги к МПГПП и МПЭСКП.
Referring to institutional and structural shortcomings, India acknowledged the comprehensive legislative review under way. Касаясь вопроса об институциональных и структурных недостатках, Индия отметила проведение всеобъемлющей законодательной реформы.
It acknowledged measures to increase the age of criminal responsibility and to introduce alternative means of juvenile detention. Она отметила меры по повышению возраста наступления уголовной ответственности и введению альтернативных вариантов содержания под стражей несовершеннолетних.
It acknowledged the universal primary education policy and the adoption of the Children's Act. Она отметила политику всеобщего начального образования и принятие Закона о детях.
Mexico acknowledged the Republic of Moldova's progress in ratifying and acceding to international and regional human rights instruments. Мексика отметила прогресс Республики Молдова в области ратификации международных и региональных договоров о правах человека и присоединения к ним.
Chile acknowledged Haiti's efforts to improve democracy and human rights despite the challenges, namely political instability, socio-economic difficulties and natural disasters. Чили отметила усилия Гаити по укреплению демократии и защите прав человека, несмотря на такие проблемы, как политическая нестабильность, социально-экономические трудности и стихийные бедствия.
It acknowledged that the Government's priorities focused on the protection of human rights. Она отметила, что защита прав человека - это один из главных приоритетов правительства.
Colombia acknowledged Haiti's commitment, demonstrated by presenting its national report despite the difficulties resulted from the earthquake. Колумбия отметила решительный настрой Гаити, о котором свидетельствует представление национального доклада, несмотря на трудности, вызванные землетрясением.
Mexico acknowledged that despite the current context, the Government remained determined to protect and promote human rights. Мексика отметила, что, несмотря на нынешнюю ситуацию, правительство сохраняет приверженность охране и поощрению прав человека.
It acknowledged the efforts made by the Government to advance the sustainable return of internally displaced persons and the ongoing reconstruction of their original homes. Она отметила предпринимаемые правительством усилия по ускорению окончательного возвращения домой внутренне перемещенных лиц и текущему восстановлению их разрушенных домов.
Peru acknowledged Haiti's willingness to cooperate with the Human Rights Council regarding technical assistance and capacity-building. Перу отметила готовность Гаити сотрудничать с Советом по правам человека в том, что касается технической помощи и создания потенциала.
Costa Rica acknowledged Haiti's difficult socio-economic situation after the earthquake and its human rights commitment. Коста-Рика отметила сложное социально-экономическое положение Гаити после землетрясения и ее приверженность защите прав человека.
It acknowledged Haiti's human rights and development challenges, calling on the international community's cooperation. Она отметила проблемы, с которыми Гаити сталкивается в области прав человека и развития, призвав международное сообщество сотрудничать с Гаити.
The group acknowledged that this would assist in future development and promotion of the Guidelines. Группа отметила, что это явится подспорьем при дальнейших усилиях по разработке и популяризации руководящих принципов.
The Working Party acknowledged the secretariat's efforts to collect and disseminate price information via the TC/EFC website. Рабочая группа отметила усилия секретариата в области сбора и распространения информации о ценах через веб-сайт КЛ/ЕЛК.
The mission acknowledged with appreciation the recent progress in the dialogue among religious leaders. Миссия с удовлетворением отметила достигнутый недавно прогресс в налаживании диалога между религиозными лидерами.
It expressed concern about the rights of indigenous peoples and acknowledged challenges that resulted from rising poverty and economic disparities. Она выразила озабоченность по поводу прав коренных народов и отметила трудности, обусловленные ростом нищеты и экономического неравенства.
The Working Group acknowledged the contributions to and progress on the international chart scheme for Antarctica. Рабочая группа отметила вклад, внесенный в план составления международных карт Антарктики, и прогресс в осуществлении этого плана.
The Conference acknowledged the increased focus of the United Nations activity in support of good governance and democracy. Конференция отметила то возрастающее значение, какое Организация Объединенных Наций придает в своей деятельности поддержке благого управления и демократии.
This NGO acknowledged that Parties to other international environmental agreements have been effective in strengthening their compliance process as commitments increased. Эта НПО отметила, что Стороны других международных соглашений по вопросам охраны окружающей среды принимали эффективные меры по укреплению процесса соблюдения по мере увеличения обязательств.
It also acknowledged the high level of secretariat support provided to the fourth session. Она также отметила высокий уровень секретариатской поддержки в ходе работы четвертой сессии.
She also acknowledged some of the constraints that partners had experienced when implementing the programme's multi-agency, multi-disciplinary support system. Она также отметила ряд проблем, с которыми партнеры столкнулись при создании многоучрежденческой, многодисциплинарной системы поддержки в рамках программы.
The Sub-Commission acknowledged the commendable work carried out by Mr. Bengoa to make the event possible. Подкомиссия особо отметила ценный вклад в организацию этого мероприятия г-на Бенгоа.