She acknowledged the main initiatives to improve market access for LDCs and welcomed relevant efforts under the Global System of Trade Preferences. |
Оратор с удовлетворением отметила крупные инициативы, направленные на улучшение условий доступа к рынкам для НРС, и приветствовала соответствующие усилия, предпринимаемые в рамках Глобальной системы торговых преференций. |
The Board acknowledged the good progress made by the Office during the biennium 1998-1999. |
Комиссия с удовлетворением отметила результаты работы Управления за двухгодичный период 1998 - 1999 годов. |
Mrs. Frey, acknowledged the validity of that point, but for her part stressed the role of compulsory, free primary education. |
Признавая важность этого вопроса, г-жа Фрей, со своей стороны, особо отметила роль обязательного и бесплатного начального образования. |
The group acknowledged the comprehensiveness of article 18 and noted that article 18 was a solid basis for cooperation. |
Группа признала всеобъемлющий характер статьи 18 и отметила, что она создает надежную основу для сотрудничества. |
She acknowledged with appreciation the contributions made by the Department for International Development in the region. |
Она с удовлетворением отметила вклад Департамента международного развития в развитие региона. |
In this regard, the working group acknowledged the practical and useful conclusions and recommendations of the various regional workshops organized by UNODC. |
В этой связи рабочая группа отметила практическую полезность выводов и рекомендаций различных региональных семинаров-практикумов, организованных ЮНОДК. |
Greece acknowledged Lebanon's efforts to combat human trafficking and requested that Lebanon shared its experience in addressing this issue. |
Греция отметила усилия Ливана по борьбе с торговлей людьми и обратилась к Ливану с просьбой поделиться опытом в деле урегулирования этой проблемы. |
Myanmar acknowledged Thailand's efforts to put in place a human rights complaints mechanism to strengthen the effectiveness of its monitoring systems. |
Мьянма отметила усилия Таиланда по созданию механизма рассмотрения жалоб на нарушения прав человека в целях повышения эффективности его систем мониторинга. |
Slovenia acknowledged the need to improve many areas of human rights protection and Thailand's plan to address them. |
Словения отметила необходимость улучшений во многих сферах защиты прав человека и принятый Таиландом план по решению этой задачи. |
It acknowledged Thailand's efforts and results in the last decades. |
Она отметила усилия Таиланда и достигнутые им результаты за последние десятилетия. |
It acknowledged the efforts taken to achieve equality between men and women and combat human trafficking. |
Она отметила усилия, прилагаемые для достижения равенства мужчин и женщин и для борьбы с торговлей людьми. |
Slovakia acknowledged the challenges faced in the area of irregular migration. |
Словакия отметила проблемы с нелегальной миграцией. |
Papua New Guinea acknowledged the contribution of many donors, including partners in the Pacific, Asia and Europe. |
Делегация отметила вклад многочисленных доноров, включая партнеров из региона Тихого океана, из Азии и Европы. |
Germany acknowledged Latvia's efforts to promote a peaceful coexistence of groups of different language origin. |
Германия отметила усилия Латвии по обеспечению мирного сосуществования представителей различных языковых групп. |
Sri Lanka acknowledged Kenya's efforts in the promotion and protection of human rights and was pleased to note the achievements made. |
Шри-Ланка приветствовала усилия Кении в области поощрения и защиты прав человека и с удовлетворением отметила достигнутые результаты. |
New Zealand noted that successive Governments had repudiated the use of torture and acknowledged the need to make improvements in prison conditions. |
Новая Зеландия отметила, что сменявшие друг друга правительства запрещали применение пыток и признавали необходимость улучшения условий содержания в тюрьмах. |
Bangladesh noted the considerable progress made in poverty reduction, education and health, although the national report acknowledged that women had faced discrimination. |
Бангладеш отметила значительный прогресс, достигнутый страной в области сокращения масштабов нищеты, образования и здравоохранения, хотя в национальном докладе признается, что женщины подвергаются дискриминации. |
Slovakia acknowledged various challenges faced by Saint Kitts and Nevis and positively noted efforts in the area of primary health care. |
Словакия признала наличие большого числа проблем, стоящих перед Сент-Китсом и Невисом, и положительно отметила усилия в области первичной медико-санитарной помощи. |
The Bolivarian Republic of Venezuela acknowledged the commitment of Paraguay to human rights. |
Боливарианская Республика Венесуэла с удовлетворением отметила приверженность Парагвая делу защиты прав человека. |
It acknowledged steps taken to guarantee universal education and to eliminate violence in the family. |
Она положительно отметила меры, принятые, к тому, чтобы гарантировать всеобщее образование и положить конец насилию в семье. |
The Philippines acknowledged the legal infrastructure of Oman and its progress in the area of health development, including comprehensive primary health-care services. |
Делегация Филиппин с признательностью отметила правовую инфраструктуру Омана и его прогресс в области развития здравоохранения, включая комплексное первичное медицинское обслуживание. |
Poland acknowledged the cooperation of Singapore with special procedures. |
Польша с признательностью отметила сотрудничество Сингапура со специальными процедурами. |
France acknowledged measures taken to encourage gender equality, but noted the wage gap and discrimination linked to childbearing. |
Франция высоко оценила меры, принятые для поощрения гендерного равенства, но отметила разрыв в оплате труда и дискриминацию, связанную с деторождением. |
Mexico acknowledged Greece's efforts to improve its legal and institutional framework. |
Мексика с удовлетворением отметила усилия Греции по улучшению своих институционально-правовых рамок. |
Lithuania noted the efforts undertaken by Latvia in guaranteeing human rights principles, although it acknowledged that some challenges remained. |
Литва отметила усилия, предпринятые Латвией для обеспечения соблюдения правозащитных принципов, но при этом признала, что ряд проблем остаются нерешенными. |