Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Отметила

Примеры в контексте "Acknowledged - Отметила"

Примеры: Acknowledged - Отметила
[Australia noted that articles 11 and 12 dealt with cooperation and exchange of information between law enforcement agencies and that the Naples Global Action Plan acknowledged the importance of cooperation between law enforcement agencies, particularly in paragraphs 26 and 27. [Австралия отметила, что статьи 11 и 12 касаются сотрудничества и обмена информацией между правоохранительными учреждениями и что в Неапольском глобальном плане действий признается важное значение сотрудничества между правоохранительными учреждениями, в частности в его пунктах 26 и 27.
However, the Group acknowledged the generous contributions from the governments of the United States of America (US$ 150,000), Australia (US$ 14,800), Finland (US$ 13,371) and Germany through the Bonn Fund (US$ 21,000). Однако Группа с признательностью отметила щедрые взносы со стороны правительств Соединенных Штатов Америки (150000 долл. США), Австралии (14800 долл. США), Финляндии (13371 долл. США) и Германии по линии Боннского фонда (21000 долл. США).
While it was acknowledged that the Authority has no regulatory functions with respect to marine scientific research as such, the Assembly noted that the Authority has an important role to play with respect to promoting and encouraging marine scientific research in the Area. Было признано, что за Органом не предусмотрены регламентационные функции применительно к морским научным исследованиям как таковым, однако Ассамблея отметила, что Органу принадлежит важная роль применительно к поощрению и содействию проведению морских научных исследований в Районе.
The Working Party congratulated the secretariat on the organization of the Forum, which had been a success, and acknowledged the contribution of BIP, which assisted the secretariat in its organization. Рабочая группа выразила признательность секретариату за организацию этого Форума, который прошел успешно, и особо отметила вклад группы "БИП", которая оказала секретариату содействие в его организации.
The Working Party acknowledged the importance of the environmental impact assessment and noted that other international legal instruments, such as the Espoo convention, as well as specialized international bodies, such as river commissions already were dealing with the environmental issues in the inland navigation. Рабочая группа признала важность оценки воздействия на окружающую среду, и отметила, что в других международных правовых документах, таких, как Конвенция Эспо, а также в рамках специализированных международных органов, в частности речных комиссий, уже рассматриваются экологические вопросы во внутреннем судоходстве.
Ms. Ize-Charrin acknowledged that, although the Convention does not directly refer to human rights, it includes several references to rule of law and "there can be no rule of law without protection of human rights". Г-жа Изе-Чаррлин отметила, что, хотя в Конвенции отсутствуют прямые ссылки на права человека, в ней упоминается о верховенстве закона и говорится, что "верховенство закона невозможно без защиты прав человека".
While recognizing challenges facing Mauritania, it acknowledged that the country had been affected by international circumstances, including the financial and economic crisis and the food crisis, and had drawn the attention of the international community in the assessment of human rights in Mauritania. Признавая проблемы, стоящие перед Мавританией, она отметила, что страна пострадала от обстоятельств международного характера, в том числе от финансового и экономического кризиса и продовольственного кризиса, и привлекла внимание международного сообщества к оценке положения в области прав человека в Мавритании.
Ukraine acknowledged the participation of the civil society in the elaboration of the national report and stated that the establishment of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles would help Lithuania to address human rights issues. Украина отметила участие гражданского общества в разработке национального доклада и заявила, что создание национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами поможет Литве решить вопросы прав человека.
Finland acknowledged the commitments to protect children and women from violence, including the Domestic Violence Act in 2007 and the establishment of the Domestic Violence Victim Support unit to investigate complaints of domestic violence and child abuse. Финляндия отметила обязательства по защите детей и женщин от насилия, включая Закон 2007 года о бытовом насилии и создание Управления по вопросам бытового насилия и поддержки жертв для расследования жалоб на бытовое насилие и жестокое обращение с детьми.
FDPA indicated that the Fiji National Council for Disabled Persons (FNCDP) Act was passed by the Parliament of Fiji in 1994, and acknowledged the measures taken to establish the Fiji National Council for Disabled Persons and for endorsing the Fiji Disability Policy. АИФ указала на то, что парламент Фиджи в 1994 году одобрил Закон о национальном совете по делам инвалидов Фиджи (НСДИФ), и отметила меры, принятые в целях создания такого национального совета и принятия политики в отношении инвалидов на Фиджи.
(a) Acknowledged in various ways that the question of mercenaries should be updated and that a better legal definition should be developed; а) отметила в нескольких случаях необходимость рассмотрения вопроса о наемниках и подготовки предложения о совершенствовании юридического определения;
(b) Acknowledged the wide range of activities and accomplishments of the Washington Group, including developing and testing a short set of questions on functioning, which can be used in censuses or sample surveys; Ь) отметила широкий круг мероприятий и достижений Вашингтонской группы, включая разработку и практическую проверку краткого перечня вопросов, касающихся функциональных способностей, которые могут быть использованы при проведении переписей и выборочных обследований;
(b) Acknowledged the preparation of the statistical notes as an important tool to inform the deliberations of the Open Working Group, and requested the Friends of the Chair to finalize the notes based on the inputs received and submit them to the Working Group; Ь) отметила, что подготовка статистических примечаний является важным подспорьем при проведении обсуждений в Рабочей группе открытого состава, и просила группу друзей Председателя завершить работу над примечаниями с учетом представленной информации и представить их на рассмотрение Рабочей группы;
Ireland acknowledged the importance of international assistance. Ирландия отметила важность международной помощи.
The LEG acknowledged the valuable logistical support provided by the Government of Thailand for this meeting. ГЭН отметила помощь правительства Таиланда в организации этого совещания.
It also acknowledged the existence of the National Secretariat on Children, Adolescents and the Family, the National Institute for Women and the National Secretariat for the Social Integration of Persons with Disabilities. Она также с удовлетворением отметила учреждение Национального секретариата по делам детей, подростков и семьи, Национального института по проблемам женщин и Национального секретариата по вопросам социальной интеграции инвалидов.
Chile noted that the Surinamese national report acknowledged that the implementation of treaty bodies' recommendations and the decisions of the Inter-American Court of Human Rights represented one of the main challenges to its human rights policy. Как отметила Чили, в национальном докладе Суринама признается, что одной из самых сложных задач политики Суринама в области прав человека является выполнение рекомендаций договорных органов и решений Межамериканского суда по правам человека.
During the opening statement, the delegation of Solomon Islands noted that human rights was a fundamental principle entrenched in the Constitution, and acknowledged the assistance of other Governments, development partners and the civil society for progress made in promoting and protecting human rights in Solomon Islands. Во вступительном заявлении делегация Соломоновых Островов отметила, что права человека являются основополагающим принципом, закрепленным в Конституции страны, и признала помощь, оказываемую другими правительствами, партнерами по развитию и гражданским обществом в прогрессе, достигнутом в деле поощрения и защиты прав человека на Соломоновых Островах.
The delegation acknowledged that a conflict exists between the standards of material and procedural law and said that the Government was working, with representatives of the United Kingdom and Germany, on a draft criminal procedure code and a draft civil procedure code in Turkmenistan. Делегация признала, что существует определенная коллизия между нормами материального и процессуального права, и отметила, что правительство работает совместно с представителями Соединенного Королевства и Германии над проектом уголовно-процессуального кодекса и проектом гражданского процессуального кодекса Туркменистана.
(a) Noted with satisfaction the progress achieved in the area of tourism statistics and acknowledged the work done by the UNWTO in developing standards, promoting implementation of standards and disseminating tourism statistics; а) с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в области статистики туризма; и высоко оценила работу, проделанную ЮНВТО в целях разработки стандартов, содействия внедрению стандартов и распространения статистических данных о туризме;
(c) Acknowledged the efforts made by some Parties to defend a baseline text on the subject matter in the outcome document of the Conference; с) с признательностью отметила усилия некоторых Сторон, направленные на отстаивание базового текста по рассматриваемому вопросу в итоговом документе Конференции;
(a) Acknowledged the important role of the Friends of the Chair as an interim governing body and noted that, with the new management structure of the International Comparison Programme (ICP) now in place, the group would be disbanded; а) признала важную роль Группы друзей Председателя в качестве временного руководящего органа и отметила, что ввиду создания к настоящему времени новой структуры управления Программой международных сопоставлений (ПМС) Группа будет расформирована;
(a) Acknowledged the progress made in the revision of the System of Integrated Environmental and Economic Accounting (SEEA), and at the same time noted delays in the process; а) признала прогресс, достигнутый в процессе пересмотра Системы интегрированного эколого-экономического учета (СЭЭУ), и в то же время отметила задержки в этой работе;
Canada acknowledged the Constitution. Канада с удовлетворением отметила Конституцию.
(a) Acknowledged with appreciation the progress made in the draft chapters of the Framework and congratulated the Statistics Division for the work done; а) с удовлетворением отметила прогресс в подготовке проектов глав Базовых принципов и поздравила Статистический отдел с проделанной работой;