Mexico acknowledged the cooperation between Serbia and OHCHR to develop a national capacity to protect human rights further. |
Мексика отметила сотрудничество между Сербией и УВКПЧ по укреплению национального потенциала усиления защиты прав человека. |
Bolivia acknowledged the strong commitment of Cuba to human rights. |
Боливия отметила твердую приверженность Кубы правам человека. |
Venezuela acknowledged the action taken to improve the hospital infrastructure and the planning of new installations for health care. |
ЗЗ. Венесуэла отметила предпринятые меры по улучшению больничной инфраструктуры и планы по созданию новых лечебниц. |
The General Assembly acknowledged the relevant cooperation among the States members of the zone in its resolution 67/78 on oceans and the law of the sea. |
Генеральная Ассамблея отметила соответствующее сотрудничество между государствами-членами зоны в своей резолюции 67/78 по вопросам Мирового океана и морского права. |
She also acknowledged the efforts and participation of over 120 experts from over 40 countries in the development of the reports. |
Она также отметила роль и участие более 120 экспертов из более чем 40 стран в разработке докладов. |
She thanked the outgoing President for initiating a smooth transition and acknowledged his contributions to the work of the Executive Board during the past year. |
Она поблагодарила покидающего свой пост Председателя за положенное им начало плавного перехода и отметила его вклад в работу Исполнительного совета за прошедший год. |
The Commission on Narcotic Drugs acknowledged with appreciation the consultations undertaken by the Chairperson and noted that further consultations were required. |
Комиссия по наркотическим средствам выразила Председателю признательность за проведенные консультации и отметила необходимость продолжения таких консультаций. |
It noted that Benin acknowledged the existence and persistence of infanticide linked to traditional practices in the north of the country. |
Она отметила, что Бенин признал существование и сохранение традиционной практики детоубийства на севере страны. |
The Board noted and acknowledged the qualitative benefits proposed by the Secretary-General as well as the efforts of the Department of Field Support to realize these benefits. |
Комиссия отметила и приняла к сведению предложенные Генеральным секретарем количественные выгоды и усилия Департамента полевой поддержки по их реализации. |
The Working Group acknowledged with satisfaction the progress made during 2006 and 2007 in implementing the three-year organizational development programme. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в 2006 и 2007 годах в осуществлении трехлетнего плана совершенствования организационной структуры. |
Peru acknowledged the commitment of the Government of the Bahamas to social development and to respect of the human rights of the country's population. |
Перу отметила приверженность правительства Багамских Островов социальному развитию и соблюдению прав человека населения страны. |
Australia acknowledged the developments of the Bahamas towards greater equality and protection for women and asked for further details on the implementation of the national gender policy. |
Австралия отметила успехи, достигнутые Багамскими Островами в деле достижения большего равенства и защиты женщин, и попросила представить более подробную информацию об осуществлении национальной гендерной политики. |
Cuba acknowledged the specific measures taken in respect of child protection, including the creation of a National Committee for Families and Children. |
Куба отметила принимаемые конкретные меры по защите детей, включая создание Национального комитета по делам семьи и детей. |
Sierra Leone acknowledged the ratification of regional and international conventions, including OP-CAT and OP-CRC-AC and its National Plan of Action for Human Rights. |
Сьерра-Леоне отметила ратификацию региональных и международных конвенций, включая ФП-КПП и ФП-КПР-ВК, и принятие Национальной плана действий в области прав человека. |
It acknowledged a moratorium on the use of the death penalty and commended efforts to provide safe drinking water and ensure access to education for all children. |
Она отметила введенный мораторий на применение смертной казни и высоко оценила усилия по снабжению безопасной питьевой воды и обеспечению доступа к образованию для всех детей. |
The Task Force acknowledged the continued cooperation of MSC-E with national expert teams participating in pilot studies on inconsistencies between heavy metals emissions, measurements and modelling. |
Целевая группа отметила продолжение сотрудничества МСЦ-В с группами национальных экспертов, участвовавшими в пилотных исследованиях по несоответствиям между выбросами тяжелых металлов, измерениями и моделированием. |
In response, the Regional Director acknowledged the supportive comments from delegations and noted the important collaboration that existed in Namibia between the Government, the Japan International Cooperation Agency and UNICEF. |
В ответ Региональный директор отметила положительные замечания делегаций и важность сотрудничества между правительством Намибии, Японским агентством по международному сотрудничеству и ЮНИСЕФ. |
Chile acknowledged the efforts to advance the promotion and protection of human rights, as demonstrated by the establishment of follow-up mechanisms, and measures for institutional strengthening. |
Чили отметила усилия по повышению эффективности мер в области поощрения и защиты прав человека, о чем свидетельствует создание механизмов для принятия последующих мер, и меры по укреплению институционального потенциала. |
The Libyan Association for Democracy, the largest national observation umbrella group, cited minor technical issues and inconsistencies but acknowledged that polling was generally well organized. |
Ливийская ассоциация за демократию, крупнейшая зонтичная группа национальных наблюдателей, отметила незначительные технические сбои и несоответствия, но признала, что голосование в целом было организовано хорошо. |
Germany acknowledged efforts to achieve progress as regards the Roma minority but noted problems in implementing measures taken, by noting reports that Roma remained marginalized and excluded. |
Германия признала усилия по достижению прогресса в отношении меньшинства рома, однако отметила проблемы с осуществлением развернутых мер, сославшись на сообщения о том, что рома продолжают подвергаться маргинализации и отчуждению. |
Ireland noted that Monaco had signed the Rome Statute of the International Criminal Court and acknowledged its commitment to cooperate with the Court on a case-by-case basis. |
Ирландия отметила, что Монако подписало Римский статут Международного уголовного суда и признало обязательство сотрудничать с Судом в каждом конкретном случае. |
Bangladesh noted the progress made, acknowledged the challenges faced, and stated that it was important to take into account Ethiopia's request for technical assistance. |
Делегация Бангладеш отметила достигнутый прогресс, признала наличие проблем и отметила важность принятия во внимание просьбы Эфиопии об оказании ей технической помощи. |
It noted that Albanian law provided for public access to government information and acknowledged the considerable progress achieved in the field of the rights of the child. |
Она отметила, что законодательство Албании предусматривает публичный доступ к правительственной информации, и выразила одобрение в связи со значительным прогрессом, достигнутым в области прав ребенка. |
Norway commended the new Constitution, the adoption of international conventions and cooperation on implementation of obligations, noted the strengthening of financial management, and acknowledged the country's Kimberley Process commitments. |
Норвегия одобрила новую Конституцию, принятие международных конвенций и сотрудничество в области выполнения обязательств, отметила укрепление финансового управления и признала обязательства страны в рамках Кимберлийского процесса. |
Bulgaria acknowledged the ratification of a number of international treaties since the first review and asked for further information about the current state of the ratification process. |
Болгария с удовлетворением отметила ратификацию ряда международных договоров после первого обзора и просила представить дополнительную информацию о текущем положении дел с ратификацией. |