Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Проживание

Примеры в контексте "Accommodation - Проживание"

Примеры: Accommodation - Проживание
It proposed that the Human Rights Council and/or other United Nations human rights bodies consider covering the participation costs, including travel and accommodation, of the participants from middle and low income countries. Он предложил, чтобы Совет по правам человека и/или другие учреждения Организации Объединенных Наций по правам человека рассмотрели вопрос о покрытии расходов на участие в мероприятиях, включая проезд и проживание участников из стран со средним и низким уровнем доходов.
The UNECE focal points on ageing are invited to inform potential participants in their countries. MASHAV will cover the cost of full board and accommodation for the participants from the transition economies. Координаторам ЕЭК ООН по проблемам старения предлагается проинформировать потенциальных участников в своих странах. "МАШАВ" полностью оплатит питание и проживание для участников из стран с переходной экономикой.
Until now, lecturers have been seconded by their employers to attend the courses, local organizers have paid for local transportation, accommodation and meals, and sponsors have been sought to cover the cost of airfares. На сегодняшний день преподаватели направлены на курсы своими работодателями, местные организации оплатили их проезд местным транспортом, проживание и питание и ведется поиск спонсоров для финансирования расходов на авиаперелеты.
Children without parental care and children whose development is disturbed by their family circumstances are provided accommodation at the Children's Home "Mladost" in Bijela or in a foster family for safeguarding, care and education. Детям, оставшимся без попечения родителей, и детям, развитие которых нарушено в силу семейных обстоятельств, обеспечивается проживание в детском доме "Младост" в Биеле или в приемной семье для обеспечения им защиты, ухода и воспитания.
To establish the "miscellaneous component" of the current MSA rate, OHRM uses the ICSC benchmark of 15 per cent of the sum of long-term accommodation and food costs in cases where surveys indicated costs were below 15 per cent. Для определения в рамках нынешних ставок суточных участников миссий «компонента прочих расходов» УЛР использует ориентировочный показатель КМГС, составляющий 15 процентов от суммы долгосрочных расходов на проживание и питание в тех случаях, когда согласно обследованиям расходы составляют менее 15 процентов.
The Government also announced its intention to amend the provisions of the Hotel and Restaurant Ordinance relating to accommodation tax, so that owners of villas and private homes will also become subject to that tax. Правительство также сообщило о своем намерении внести в Положения о гостиницах и ресторанах соответствующую поправку, которая касается налога на проживание, с тем чтобы владельцы вилл и частных домов также подлежали обложению этим налогом.
The proposed review had a budgetary implication of nearly $800,000, not counting the travel and accommodation expenses of delegates, and surpassed the proposed budget by $254,000. Предлагаемый обзор имеет последствия для бюджета в размере около 800000 долл. США, не считая путевых расходов и расходов на проживание делегатов, и превышает предложенный бюджет на 254000 долл. США.
Travel is estimated at $1,000 per trip per year, accommodation at $1,000 per month and meal allowance at $40 per day; (f) External printing. США за одну поездку в год; проживание - в 1000 долл. США в месяц; а суточные - в 40 долл. f) типографские работы по контрактам.
The expenses are for the costs of aircraft fuel and maintenance; supplies, equipment and apartment rental; and travel, accommodation and subsistence. Такие расходы включали в себя стоимость авиационного керосина и эксплуатационные издержки; принадлежности, оборудование и аренду квартир; а также путевые расходы, расходы на проживание и суточные.
When they do go to school they usually do not complete the first year, since the school is far from where they live and they do not have the means to spend on accommodation or food while being educated. В тех случаях, когда их зачисляют в школы, они обычно не заканчивают учебный год, поскольку школа удалена от места их проживания, а у них нет средств на проживание и питание в период ее посещения.
We offer you accommodation in an extraordinarily tranquil location on Kampa Island, in the vicinity of the Charles Bridge and Prague Castle. The recently reconstructed and comfortable rooms have beautiful views of the historical centre of Prague. Предлагаем Вам проживание в необыкновенно тихом месте на острове Кампа, недалеко от Карлова моста и Пражского Града, в только что отремонтированных комфортабельных номерах с прекрасным видом на исторический центр Праги.
Budapest Hotel Beatrix - Book your accommodation in Beatrix Pension now! Будапешт Беатрикс - забронировать проживание в Беатрикс Пенсионного сейчас!
If you like to visit the worldwide known Karlovy Vary spa, let us to offer you accommodation for very reasonable prices in newly refurbished apartments located in Karlovy Vary downtown area. Если Вы хотите посетить всемирно известный курорт Карловы Вары, разрешите предложить Вам проживание в недавно реконструированных апартаментах в центре города Карловы Вары по очень приемлемым ценам.
Institutional arrangements for the protection of girls included special housing for orphaned girls, vocational training facilities for disabled girls and separate accommodation for girls in legal custody. Меры институционального характера, принятые в целях обеспечения защиты девочек, включали организацию специальных условий проживания для девочек-сирот, организацию центров профессионально-технического обучения для девочек-инвалидов, а также проживание в отдельных помещениях девочек, находящихся на чьем-либо попечении.
The costs of the development process for the Web-based application comprised only the remuneration of the IT consultant and his travel and accommodation. Расходы на процесс разработки Интернет-приложения включали в себя жалование ИТ-консультанта, а также его путевые расходы и расходы на проживание.
As a result of shortages of staff with critical mission support skills caused in part by the delay in the issuance of Sudanese visas (entry and resident), most of the force elements of UNISFA remain in tented accommodation. В результате нехватки сотрудников, чьи навыки имеют критически важное значение для поддержки миссии, обусловленной, в частности, задержками в выдаче виз в Судан (въездных виз и виз на проживание), большинство военнослужащих ЮНИСФА по-прежнему размещены в палатках.
(a) Travel and accommodation (personal and offices); а) путевых расходов и расходов на проживание (в личных и служебных целях);
Indigenous persons with disabilities in New South Wales, Australia, have expressed fear that living in Government-owned or Government-run accommodation, away from their families and communities, is akin to the historical removal of Aboriginal people from their communities. Инвалиды коренных национальностей, проживающие в Новом Южном Уэльсе (Австралия), выразили опасение, что проживание в государственных или курируемых государством заведениях, вдали от их семей и общин, сравнимо с выселением в прошлом аборигенных народов из их общин.
If at any stage during the visit the client propose to change the accommodation to other than the one that our Company selected, then the client shall be responsible for covering the extra cost. Если на любом этапе визита клиент захочет изменить место проживание на отличное от того, что наша компания выбрала, то клиент несет ответственность за покрытие дополнительных расходов.
Cosmopolit has developed a Conference Package for Conference participants - special rates for accommodation. Для участников конференций в гостинице разработан Конференц-пакет: специальные тарифы на проживание для участников конференций.
In his defence, Bin Hammam claimed that the $40,000 was to cover travel, 'accommodation expenses and "administrative costs" of the meeting'. В свою защиту бин Хаммам заявил, что $40000 предназначались на покрытие дорожных расходов, расходов на проживание и административных расходов.
According to press reports, 17/ on 16 November 1994 the Legislative Assembly approved an increase in the tourist accommodation tax from 6 per cent to 10 per cent effective l July 1995. По сообщениям прессы 17/, 16 ноября 1994 года Законодательная ассамблея утвердила решение об увеличении налога с туристов за проживание с 6 до 10 процентов начиная с 1 июля 1995 года.
The growth in recurrent revenue was attributable to a substantial growth in tourist arrivals and intensified tax collection efforts by the Government (i.e., accommodation and embarkation taxes, which increased by 28.2 and 16.7 per cent, respectively). Рост периодических поступлений объясняется значительным увеличением числа прибывающих на остров туристов и активизацией правительством деятельности по сбору налогов (так, например, налоги на проживание и въезд в страну увеличились на 28,2 и 16,7 процента соответственно).
Also included is a provision of $650,000 to cover anticipated travel related expenses (including accommodation) for victims and witnesses who are required to travel to the Tribunal for the purposes of hearings and trials. Указанная сумма включает также ассигнования в размере 650000 дол. США на покрытие путевых и сопутствующих расходов (включая проживание) жертв и свидетелей, которым требуется прибыть в Трибунал на слушания и разбирательства.
The observer for the African Indigenous and Minority Peoples Organization asked whether facilities would be extended to encourage the participation of those minority groups who could not afford the costs of travel and accommodation in Geneva. Наблюдатель от Африканской организации коренных народов и меньшинств спросил, можно ли расширить объем средств для поощрения участия представителей этих групп меньшинств, которые не в состоянии покрывать расходы на проезд и проживание в Женеве.