Английский - русский
Перевод слова Accommodation
Вариант перевода Проживание

Примеры в контексте "Accommodation - Проживание"

Примеры: Accommodation - Проживание
In addition to the cost of travel to the safehavens, the Claimant seeks compensation for accommodation costs and food and living allowances paid to the dependants for the period of their stay in the safehavens. Помимо расходов на поездку в эти безопасные места заявитель испрашивает компенсацию расходов на проживание и продовольствие и командировочных, выплаченных иждивенцам за период их пребывания в таких безопасных местах.
Reasonable hotel charges, as agreed upon by the Government of the Republic of Trinidad and Tobago, for a period of one (1) week after arrival in Trinidad to permit the scholar to find suitable accommodation. Оплата разумных расходов на проживание в гостинице по согласованию с правительством Республики Тринидад и Тобаго на срок в одну (1) неделю после прибытия в Тринидад до нахождения стажером подходящего жилья.
Official policies restricting access to residence permits and tighter border controls have a detrimental impact on the access of migrants to housing, since the lack of documentation is often an impediment to gaining private accommodation (through renting and purchasing) or housing subsidies. Официальная политика, ограничивающая получение разрешений на временное проживание, и более жесткие меры пограничного контроля оказывают пагубное воздействие на доступ мигрантов к жилищу, поскольку отсутствие документов часто бывает препятствием для приобретения частного жилья (посредством аренды или покупки) или получения дотаций на аренду жилья.
The Registrar will provide successful candidates for the internship programme and the summer academy with financial assistance from the Fund, which will cover travel expenses, accommodation, health insurance and daily living expenses. Секретарь выделяет кандидатам, заявки которых на участие в программе стажировки и обучение в Летней академии были удовлетворены, финансовую помощь из Фонда, которая покрывает путевые расходы, плату за жилье, медицинское страхование и расходы на проживание.
This includes the activities in the reconstruction of the homes destroyed in the war, repossession, housing accommodation of the former tenancy rights holders, and infrastructure programs aimed at the development in the areas of return. Они включали восстановление домов, разрушенных во время войны, восстановление владельцев в имущественных правах, обеспечение жильем бывших обладателей прав на проживание и осуществление программ создания инфраструктуры, направленных на развитие районов возвращения.
The current situation of vulnerable persons (for instance, unaccompanied minors or people who are ill) may be taken into account (for instance, housing in a flat rather than emergency accommodation). Положение уязвимых лиц (например, несопровождаемых несовершеннолетних лиц, больных) может также приниматься во внимание (например, проживание в квартире вместо проживания в центре экстренного предоставления жилья).
The recommendation of OIOS to use a benchmark of 15 per cent of the sum of long-term accommodation and food expenses in establishing the miscellaneous component of MSA would not capture the actual and verifiable living expenses of field personnel. Рекомендация УСВН использовать для установления компонента прочих расходов в суточных участников миссий ориентировочный показатель в размере 15 процентов от суммы долгосрочных расходов на проживание и питание не позволит определить реальные и поддающиеся проверке расходы на проживание сотрудников на местах.
(a) The specific expenditure disclosed in the financial statements included only travel and accommodation, and consultants' fees; а) конкретные статьи расходов, показанные в финансовых ведомостях, включают только путевые расходы и расходы на проживание, а также оплату услуг консультантов;
According to the law, individuals enjoying temporary asylum have the right to live in the Republic of Slovenia for the duration of the temporary asylum, and the right to accommodation in refugee centres, basic health care, education and temporary or occasional employment. В соответствии с этим законом лица, получающие временное убежище, имеют право на проживание в Республике Словении на срок предоставления временного убежища, а также право на размещение в центрах для беженцев, базовую медицинскую помощь, образование и временную или нерегулярную работу.
In the period covered by this report, benefits took the form of: social welfare grants, grants for good achievers, charge-free accommodation in student hostels, free meals offered in school canteens, refunds of board-related expenses and emergency benefits. В отчетный период эти пособия предоставлялись в виде социальных пособий, субсидий хорошо успевающим учащимся, бесплатного проживания в студенческих общежитиях, бесплатного питания в школьной столовой, возмещения расходов на проживание в общежитиях и питания и пособий в экстренных случаях.
However, W.J. White did not provide any evidence in support of its claim for accommodation, meals and laundry expenses. W.J. White stated that it had no receipts for these expenses because all expenses were paid in cash. Однако "У.Д. Уайт" не представила каких-либо свидетельств в подтверждение своей претензии в отношении расходов на проживание, питание и стирку. "У.Д. Уайт" утверждает, что у нее не имеется квитанций, подтверждающих эти расходы, поскольку все расходы покрывались наличными.
For the same period, an increase in import duty and tariffs, accommodation tax, stamp duty on land transaction, telecommunications taxes and fees, as well as work permit, residency and financial sector fees was anticipated. В течение этого же периода предполагалось увеличить размеры пошлин и тарифов на импорт, налога на проживание, гербового сбора со сделок на продажу земли, налогов и сборов за услуги связи, а также сборов за разрешение на работу, проживание и платежей в финансовом секторе.
All participants are expected to pay for their own travel to and from Bratislava as well as their accommodation and living expenses. (Lunches will be hosted by the Slovak authorities.) Предполагается, что все участники оплатят свой проезд в Братиславу и обратно, а также проживание и связанные с этим расходы (обеды будут организованы соответствующими органами Словакии).
(c) The Government of India, through the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific, defrayed the cost of local organization and facilities, accommodation and meals for participants and lecturers at the training course in Ahmedabad; правительство Индии через Региональный учебный центр космической науки и техники для Азии и Тихого океана оплатило местные расходы на организацию и помещения, а также расходы на проживание и питание участников и докладчиков учебного курса в Ахмадабаде;
Partial payment of catering and accommodation costs in health sanatoriums (except for patients whose treatment is closely related to an occupational disease or risk of one, an accident at work or a disease related to the particular character or conditions of work or service). частичного покрытия расходов на питание и проживание в санаториях (за исключением больных, лечение которых тесно связано с профессиональным заболеванием или угрозой такого заболевания, несчастным случаем на производстве или заболеванием, связанным с конкретным характером или условиями работы или службы).
The promotion includes: Full Course + Accommodation as Option OPW. Содействие включает в себя: Полный курс + проживание в качестве опции ОПВ.
Accommodation allowance in respect of duty-related travel. Надбавки для оплаты за проживание в связи со служебными поездками.
Accommodation and meals for children are free of charge. Проживание и питание для детей бесплатно.
Accommodation and medical care for expatriates are covered by their employers. Проживание и медицинское обслуживание иностранных работников оплачивается их работодателями.
Accommodation, additional information, guided tours and other practical pieces of advice about stay in Lviv. Проживание, справочная информация, экскурсии по городу и другие полезные предложения относительно пребывания во Львове.
Accommodation for the funded participants was provided by the Government of Saudi Arabia. Расходы на проживание участников, которым была оказана финансовая поддержка, были покрыты правительством Саудовской Аравии.
Accommodation shall be paid in accordance with check-out time, i.e. from 12 p.m. of the current day (local time). Плата за проживание взимается в соответствии с расчетным часом - с 12 часов текущих суток по местному времени.
(b) Accommodation in hotels, boarding houses or other similar establishments; Ь) проживание в гостиницах, пансионах и других аналогичных заведениях;
Accommodation and customer service - at the Marriott Grand Hotel, which was also the headquarters of the 2008 Champions League final in Moscow. Проживание и обслуживание гостей - в отеле «Марриот Гранд», который являлся штаб-квартирой финала Лиги чемпионов 2008 в Москве.
Accommodation for witnesses in The Hague for seven full days: €29,059 Проживание свидетелей в Гааге в течение семи полных дней: 29059 евро