Hard-walled accommodation has been completed pending receipt of spare parts for the wastewater treatment plant |
Завершено строительство капитальных жилых помещений, ожидается получение запасных частей для водоочистной установки |
The major discrepancy in the public institutions emanates from two major factors which border around college accommodation space and university entry requirements. |
Основные различия в государственных учебных заведениях связаны с действием двух важнейших факторов - ограниченность площади жилых помещений в университетских колледжах и требования к поступающим в университет. |
Arrangements for our work environment, accommodation and life support will have to be reviewed carefully, taking full account of any changes in the security situation. |
Необходимо будет тщательно анализировать процедуры, касающиеся условий нашей работы, жилых помещений и жизнеобеспечения, в полной мере принимая во внимание любые изменения ситуации в плане безопасности. |
This is intended to be a temporary accommodation pending the construction of a longer term facility at another building on the Basra Palace island. |
Эти помещения планируется использовать в качестве временных до строительства жилых помещений, рассчитанных на более длительный срок, в другом здании в комплексе «Басра Палас Айлэнд». |
71: excludes renting of accommodation, which is covered by Real estate |
71: исключается аренда жилых помещений, которая охватывается недвижимостью |
In terms of infrastructure, works will be undertaken to improve health facilities and basic services, to expand accommodation and to improve maintenance in general. |
В отношении инфраструктуры проводятся работы по оснащению медицинских пунктов и основных служб, расширению жилых помещений и обеспечению комплексного эксплуатационно-технического обслуживания зданий. |
Temporarily evacuate citizens from hazardous districts, with a compulsory offer of alternative permanent or temporary accommodation. |
временно выселять граждан из районов опасных для проживания с обязательным предоставлением им стационарных или временных других жилых помещений. |
Additional requirements for sanitation and cleaning materials resulted from the increase in the number of accommodation and kitchen facilities during the reporting period. |
Дополнительные потребности в санитарно-гигиенических и моющих средствах обусловлены увеличением числа жилых помещений и оборудованных кухонь в течение отчетного периода. |
Provision is included for accommodation equipment for such items as beds, lockers, side tables, etc. ($997,200). |
Предусмотрены ассигнования на оснащение жилых помещений такими предметами, как кровати, шкафы, прикроватные тумбочки и т.д. (997200 долл. США). |
Meal and accommodation allowance 451.9 - 451.9 |
Пособие на питание и аренду жилых помещений |
The replacement of kitchen equipment no longer serviceable and not able to be repaired economically was delayed and resulted in savings under accommodation equipment. |
Экономия средств по статье оснащения жилых помещений была обусловлена задержками с заменой кухонного оборудования, не подлежащего более ремонту и обслуживанию. |
Approximately $4.8 million has been spent to construct accommodation for the 15,000 military personnel throughout the provinces of Cambodia. |
Для строительства жилых помещений приблизительно для 15000 военнослужащих во всех провинциях Камбоджи понадобилось приблизительно 4,8 млн. долл. США. |
(c) Tentage and accommodation, as contained in paragraph 27; |
с) палаточного имущества и жилых помещений, как это указано в пункте 27; |
An additional flight containing accommodation equipment can be dispatched as part of a fly-away kit if the start-up mission deploys in a greenfield site. |
Может направляться дополнительный рейс для перевозки оборудования для оснащения жилых помещений как части стартового комплекта, если новая миссия развертывается в полевом пункте базирования. |
Project activities include training local people as tour guides, establishing community-based home-stay accommodation and training in the production of high-quality craft items. |
Мероприятия по проектам включают в себя подготовку местного населения в качестве гидов, обеспечение для туристов жилых помещений семейного типа в общинах и подготовку по производству высококачественных ремесленных товаров. |
(b) Negotiating leases and construction contracts for offices and staff accommodation; |
Ь) обсуждение договоров об аренде и строительстве служебных и жилых помещений; |
a/ The cumulative disbursements for 1994 and 1995 are net of operating surplus earned on rented housing accommodation. |
а/ Совокупные выплаты за 1994 и 1995 годы показаны за вычетом положительного оперативного сальдо, полученного за счет сдачи в аренду жилых помещений. |
Provision is made for additional accommodation equipment, including replacement items for contingent personnel, at a cost of $25,000 for each period. |
Предусматриваются ассигнования на закупку дополнительных предметов для оснащения жилых помещений, включая сменное оборудование для персонала контингентов, из расчета 25000 долл. США на каждый период. |
The accommodation equipment is required for use in the team bases by military observers who are often required to stay overnight in these locations. |
Для пунктов базирования военных наблюдателей, которым зачастую приходится ночевать в этих пунктах, необходимо имущество для оснащения жилых помещений. |
The unutilized balance of $15,700 was due to the transfer of accommodation equipment from UNPF to UNIFIL. |
Неиспользованный остаток средств в сумме 15700 долл. США возник в результате передачи предметов оснащения жилых помещений из МСООН в ВСООНЛ. |
Must the toximeter also be on board pushed barges with no accommodation? |
Должен ли токсикометр находиться также на борту толкаемых барж без жилых помещений? |
9.2.0.41.3 Electric lighting appliances only are permitted outside the accommodation and the wheelhouse. |
9.2.0.41.3 За пределами жилых помещений и рулевой рубки разрешается использовать только электрические осветительные приборы. |
9.3.1.74.3 Ashtrays shall be provided close to each exit of the accommodation and the wheelhouse. |
9.3.1.74.3 Вблизи каждого выхода из жилых помещений и рулевой рубки должны быть предусмотрены пепельницы. |
The Committee also visited the Kenyan battalion at point 60, where it was briefed on the new accommodation arrangements provided by the United Nations. |
Члены Комитета также посетили место дислокации кенийского батальона в пункте 60, где они были информированы о проводимых Организацией Объединенных Наций мероприятиях по обеспечению новых жилых помещений. |
14-2.1 Chapter 5, section 7-3, chapters 10A, 10B, X and 17 shall not apply to pushed barges with no steering system, accommodation, engine room or boilers. |
14-2.1 Положения статьи 7-3 главы 5, а также положения глав 10А, 10В, Х и 17 не относятся к толкаемым баржам, не имеющим рулевой системы, жилых помещений, машинного отделения или паровых котлов. |