(c) Accommodation equipment (362 items). |
с) оснащение жилых помещений (362 единицы имущества). |
(b) Accommodation maintenance: various types of construction materials ($3 million); |
Ь) эксплуатация жилых помещений: различные виды строительных материалов (З млн. долл. США); |
The increase is also due to a significant increase in operational costs stemming largely from the construction of office facilities for 2,370 personnel on average and accommodation facilities for 960 personnel on average in 7 locations, 6 police stations and 12 police posts. |
Указанное увеличение также объясняется значительным ростом оперативных расходов, что связано в основном со строительством служебных помещений в среднем для 2370 сотрудников и жилых помещений в среднем для 960 сотрудников в 7 точках, 6 полицейских участков и 12 полицейских постов. |
Further, the General Services Section is responsible for the administration of accommodation provided by the United Nations and also administers the outsourced cleaning services of United Nations facilities at a total of five locations in Kabul. |
Кроме того, в обязанности Секции входит решение административных вопросов, связанных с предоставлением жилых помещений Организации Объединенных Наций, и организация уборки помещений Организации Объединенных Наций силами внешних подрядчиков во всех пяти местах дислокации в Кабуле. |
The increased requirements have been offset in part by reducing provisions, reflected in the 2008/09 budget, for the acquisition of prefabricated facilities and generators, as well as lower requirements for the maintenance of office space and accommodation facilities provided through commercial turnkey arrangements. |
Увеличение потребностей было частично компенсировано отраженным в бюджете на 2008/09 год уменьшением потребностей в ассигнованиях на приобретение готовых зданий и генераторов и на эксплуатационное обслуживание на условиях контрактов под ключ служебных и жилых помещений. |
The mission also procured all the accommodation and infrastructure equipment needed to complete this work, despite delays in delivery due to the situation in South Sudan |
Миссия также закупила все оборудование, необходимое для оснащения жилых помещений, и оборудование для объектов инфраструктуры, необходимое для завершения этой работы, несмотря на задержки с его доставкой, возникшие в силу сложившейся в Южном Судане ситуации |
Specifically, the memorandum of understanding covers general services, such as accommodation facilities and catering services at the transit camps (mainly in El Obeid and Khartoum), and common mail and pouch, PX, interpretation and translation services. |
Говоря конкретно, меморандум о взаимопонимании охватывает такие общие виды обслуживания, как предоставление жилых помещений и услуг по организации питания в транзитных лагерях (в основном в Эль-Обейде и Хартуме), пересылку обычной и дипломатической почты, работу военного магазина и услуги по устному и письменному переводу |
In the reporting period, the mission completed the construction of the temporary force headquarters and sector headquarters in Kadugli, including accommodation for a protection force of 264 and border monitors |
В отчетный период миссия завершила строительство временного штаба сил и секторального штаба в Кадугли, включая строительство жилых помещений для сотрудников охранного подразделения численностью 264 человек и сотрудников по вопросам пограничного контроля |
(a) The acquisition of equipment, including additional office and residential equipment, for offices and staff accommodation units or to replace existing equipment in Kabul and in field offices ($182,000); |
а) приобретением оборудования, в том числе дополнительного оборудования для служебных и жилых помещений, для канцелярий и объектов размещения персонала или для замены существующего оборудования в Кабуле и в отделениях на местах (182000 долл. США); |
Construction of 9 new county support bases and 730 additional staff accommodation units; maintenance of 6 battalion headquarters, 9 company operating bases, Mission headquarters in Juba and 9 state capitals and 28 county support base offices |
Строительство 9 новых окружных баз снабжения и 730 дополнительных жилых помещений для персонала; текущий ремонт 6 батальонных штабов, 9 ротных опорных пунктов, штаб-квартиры Миссии в Джубе, а также 9 помещений в столицах штатов и 28 помещений окружных опорных баз |
(b) Higher requirements for the maintenance of office premises and accommodation facilities in view of the full deployment of the Mission's personnel as compared to the phased deployment of personnel for an average of seven months budgeted for in 2007/08; |
Ь) увеличением потребностей в обслуживании служебных и жилых помещений в связи с полным развертыванием персонала Миссии в отличие от поэтапного развертывания персонала в среднем в течение семи месяцев, как это предусмотрено в бюджете на 2007/08 год; |
a Inclusive of market value, as estimated by UNFICYP, of the cost of United Nations observation posts and office and accommodation facilities provided by the Government of Cyprus to the Force at no cost for military contingents and United Nations police, including UNFICYP headquarters complex. |
а С учетом оцененной ВСООНК рыночной стоимости наблюдательных пунктов и служебных и жилых помещений Организации Объединенных Наций, безвозмездно предоставленных Силам правительством Кипра для воинских контингентов и подразделений полиции Организации Объединенных Наций, включая комплекс штаба ВСООНК. |
However, service delivery remains a challenge at both the district and county levels, owing to lack of qualified human resources and logistics, such as office space, staff accommodation, communications infrastructure and transportation |
Тем не менее качество оказываемых услуг по-прежнему является одной из проблем как на уровне округов, так и на уровне графств из-за недостатка квалифицированных людских ресурсов и материально-технического обеспечения, например служебных помещений, жилых помещений для персонала, инфраструктуры связи и транспортной инфраструктуры |
Accommodation costs are currently estimated at $23 million for all nine locations. |
В настоящее время расходы на обеспечение жилых помещений на всех девяти пунктах базирования оцениваются в 23 млн. долл. США. |
Accommodation and other support premises have been completed |
Завершено устройство жилых помещений и других вспомогательных помещений |
(b) Accommodation maintenance: maintenance and alterations of some United Nations occupied premises; and assistance to the United Nations in the construction of accommodations, if required; |
Ь) эксплуатация жилых помещений: эксплуатация и переоборудование некоторых помещений, занимаемых Организацией Объединенных Наций; оказание помощи Организации Объединенных Наций в строительстве жилых помещений, при необходимости; |
Rented accommodation (per person) |
Аренда жилых помещений (на человека) |
not accessible from the accommodation |
попасть из жилых помещений и в |
Additional Corimec prefabricated accommodation under construction for the first phase of deployment. |
Возведение дополнительных сборных жилых помещений типа «Коримек» для первого этапа развертывания. |
The permanent hard-wall construction accommodation contract is currently under way and 165 buildings are to be completed by late 2011. |
В настоящее время проводится работа по заключению контракта на строительство жилых помещений из жестких конструкций и в этой связи планируется построить 165 помещений к концу 2011 года. |
Helicopters, guards, posts/towers and accommodation at the airport |
Пункт охраны вертолетов/диспетчерской вышки и жилых помещений на территории аэропорта |
The expenditure of $116,800 related to site preparation and construction of hard standing for containerized accommodation. |
Расходы в объеме 116800 долл. США были связаны с подготовкой строительных площадок и устройством твердого основания для модульных жилых помещений. |
The Advisory Committee notes with concern the findings of the Board of Auditors and regrets the omission of the Joint Special Representative cluster from the original accommodation plan. |
Консультативный комитет с беспокойством отмечает выводы, сделанные Комиссией ревизоров, и выражает сожаление в связи с отсутствием упоминания о жилом комплексе для нужд Единого специального представителя в исходном плане, касающемся жилых помещений. |
Efforts have been intensified to protect United Nations personnel, particularly in the east, but also in Tripoli with respect to office and accommodation arrangements. |
Были активизированы усилия по защите персонала Организации Объединенных Наций, в особенности на востоке страны, но также и в Триполи, где была пересмотрена схема защиты служебных и жилых помещений. |
Accommodation (by landlords or agents in dealing with a person's application for commercial or residential premises); and |
помещения (со стороны домовладельцев или агентов при рассмотрении заявлений инвалида на использование нежилых и жилых помещений); и |