A total of $1.1 million is proposed for facilities and infrastructure, mainly to cover for the cost of tents, refrigerator equipment, generators, accommodation equipment and office furniture. |
США, главным образом для покрытия расходов на палатки, холодильное оборудование, генераторы, оснащение жилых помещений и конторскую мебель. |
Savings of $97,300 under this heading resulted from more military personnel being provided with rent-free accommodation, reductions in the cost of land leases and workshops being provided rent free. |
Экономия по данной статье в размере 97300 долл. США обусловлена предоставлением бесплатных жилых помещений большему числу военнослужащих, снижением стоимости аренды земельных участков и бесплатным предоставлением мастерских. |
The total cost of the additional construction had been $613,614, comprising $446,345 for the residence of the Joint Special Representative and $169,269 for the accommodation for his close protection team. |
Общая стоимость дополнительных строительных работ составила 613614 долл. США, причем из них 446345 долл. США было предназначено для строительства жилых помещений для Единого специального представителя и 169269 долл. США - для строительства жилых помещений для его группы личной охраны. |
No wheelhouse doors and windows shall be located within 2.00 m from the cargo area, except where there is no direct connection between the wheelhouse and the accommodation. |
4)9.3.1.17.4 Входы и открывающиеся окна надстроек и жилых помещений, а также другие отверстия этих помещений должны находиться на расстоянии не менее 2,00 м от грузового пространства. |
Flat-packing containers for inter-mission transfers reduced transport volume by 25 per cent for accommodation containers and by 50 per cent for kitchen and dining containers. |
Использование контейнеров горизонтальной упаковки для перевозок внутри миссии позволило сократить на 25 процентов число контейнеров для оснащения жилых помещений и на 50 процентов число контейнеров для кухонного и столового оборудования. |
Engineering services will include the provision of accommodation, construction and renovation of the facilities, the provision of bulk water and power supply, electrical and sanitation infrastructure works, including wastewater treatment, and facilities management. |
Инженерно-технические услуги будут включать в себя предоставление жилых помещений, строительство и реконструкцию офисных зданий/служебных помещений, водо- и электроснабжение и предоставление электротехнического оборудования и объектов санитарно-технического назначения, включая водоочистные сооружения, и оказание услуг по эксплуатационно-техническому обслуживанию зданий. |
a Actual value includes $88,200 from Algeria and $1,879.9 from Morocco towards hotel, office and residential accommodation. |
США на покрытие расходов, связанных с проживанием в гостинице и использованием служебных и жилых помещений. |
With regard to establishing a "light footprint" in Mogadishu, the second phase in the incremental approach, the first accommodation facilities in a Bancroft compound were completed and approved for use by international staff by the Department of Safety and Security in March. |
Что касается обеспечения «минимального присутствия» в Могадишо, второго этапа в рамках постепенного подхода, то строительство первых жилых помещений в комплексе «Банкрофт» было завершено, и Департамент по вопросам охраны и безопасности в марте разрешил проживание в них международных сотрудников. |
All staff relocated to Dubai following the attack on the Bakhtar guest house had accommodation in Kabul by the first week in March, thanks to the availability of 30 additional housing units at the United Nations Operations Centre in Afghanistan. |
Все сотрудники, которые были переведены в Дубай после нападения на гостиницу в Бактаре, были размещены в Кабуле в первую неделю марта благодаря наличию 30 дополнительных жилых помещений в Управлении Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану. |
The Mission has procured various non-expendable assets from the previous user of the compound, including existing office equipment and accommodation furniture, in the amount of $1.4 million from within the 2011 appropriation for the Mission. |
Миссия приобрела у предыдущего пользователя комплекса различное имущество длительного пользования и мебель для жилых помещений на сумму в 1,4 млн. долл. США, профинансированную за счет средств, выделенных ей на 2011 год. |
Installation of COE generators and power connection/distribution to accommodation area, office and work shops, kitchens, perimeter lights, water treatment plants, medical facility, etc. |
Установка генераторов, принадлежащих контингентам и подключение к источникам электроснабжения жилых помещений, служебных помещений и мастерских, кухонных помещений, систем освещения по периметру, водоочистительных установок, медицинских учреждений и т.д. |
Furthermore, requirements for the hazard pay were lower than budgeted since the early months of the reporting period, most of the newly recruited personnel were stationed in Khartoum owing to delays in the construction of office and accommodation facilities in the regions. |
Далее, потребности в ресурсах на выплату надбавки за работу в опасных условиях были меньше, чем предусматривалось в бюджете, поскольку в первые месяцы отчетного периода большинство новых набранных сотрудников базировались в Хартуме ввиду задержек со строительством служебных и жилых помещений в регионах. |
98 per cent of troops provided with hard-wall accommodation, ongoing construction, refurbishment and maintenance projects in all 3 sectors to meet minimum operation security standards, with the remaining 2 per cent to be completed in February 2010. |
98 процентов военнослужащих были размещены в постоянных жилых помещениях, осуществлялись проекты строительства, реконструкции и ремонта во всех 3 секторах с соблюдением минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности, а строительство остальных 2 процентов жилых помещений будет завершено в феврале 2010 года. |
Over the coming months, the Mission's logistical efforts will focus on the consolidation of force sustainment, including the provision of hard-wall accommodation, the installation of a microwave network to sectors two and three, improving utility services and facilitating new force deployments. |
В течение предстоящих месяцев усилия Миссии в области материально-технического обеспечения будут сосредоточены на укреплении систем жизнеобеспечения воинских контингентов, включая сооружение жилых помещений из жестких конструкций, налаживание связи в СВЧ-диапазоне со вторым и третьим секторами, улучшение коммунального обслуживания и оказание помощи в развертывании новых контингентов. |
In addition, the assets have been placed into nine general categories covering accommodation, air transport, communications, mine clearing, electronic data-processing, office, vehicular and other equipment, and generators. |
Кроме того, имущество было поделено на девять общих категорий, включающих в себя имущество для оснащения жилых помещений, авиатранспортное имущество, оборудование связи, оборудование для разминирования, оборудование для электронной обработки данных, конторское оборудование, автотранспортное имущество и прочее оборудование и генераторы. |
Accommodation (including tentage) |
Оснащение жилых помещений (включая палаточное имущество) |
The Committee was further informed that construction of the UNPOS/UNSOA headquarters and AMISOM headquarters was progressing and that about 60 per cent of the overall anticipated accommodation for 6,500 occupants had been completed. |
Комитету также сообщили, что строительство штаб-квартиры ЮНПОС/ЮНСОА и штаб-квартиры АМИСОМ продолжается и что было завершено строительство порядка 60 процентов от общего числа жилых помещений, в которых предполагается разместить 6500 человек. |
(a) Under facilities and infrastructure ($918,600), the completion of the acquisition of accommodation equipment and construction projects for the deployment of additional military contingents (ibid., para. 42); |
а) по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» (918600 долл. США) - завершением закупки оборудования для оснащения жилых помещений и строительных проектов в связи с развертыванием дополнительных воинских контингентов (там же, пункт 42); |
The Housing Code specifies the rules governing the eviction of tenants from offices and special-purpose housing facilities in cases where alternative accommodation is or is not provided (arts. 79, 80, 85). |
Жилищным кодексом установлены правила выселения жильцов из служебных и специализированных жилых помещений с предоставлением и без предоставления другого жилого помещения (статьи 79,80,85), причём выселение без предоставления другого жилья осуществляется только в судебном порядке. |
The Committee was further informed that the construction of staff accommodation is conducted with in-house supervision and, where possible, through the employment of ex-combatants, who have completed the demobilization, disarmament and reintegration programme. |
Комитет был также проинформирован о том, что там, где это возможно, строительство жилых помещений для персонала ведется под надзором собственного персонала Миссии с привлечением бывших комбатантов, которые прошли соответствующую подготовку в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Accommodation equipment (total costs) |
Оснащение жилых помещений (общий объем расходов) |
b Voluntary contributions in kind of $323,764 and $163,484 were received from the Governments of France and Portugal, respectively, for accommodation equipment and supplies, for which budgetary provisions have not been made. |
Ь Добровольные взносы натурой в размерах 323764 долл. США и 163484 долл. США были получены от правительств Франции и Португалии, соответственно, на цели покрытия не предусмотренных в бюджете расходов на оснащение жилых помещений и предметы снабжения. |
The estimates for facilities and infrastructure provide for acquisitions valued at $1,515,600 for procurement of generators, accommodation equipment, fuel tanks and pumps, office furniture and equipment, security and safety equipment and freight costs. |
Ассигнования по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» предназначены для покрытия расходов в размере 1515600 долл. США на закупку генераторов, оборудования для оснащения жилых помещений, топливных емкостей и насосов, конторской мебели и оборудования по обеспечению охраны и безопасности и оплату расходов на перевозку. |
The non-recurrent provisions are intended to address the acquisition and replacement of office furniture, data-processing equipment, generators, observation equipment, petrol tank plus metering equipment, medical and dental equipment, accommodation equipment, miscellaneous equipment and security equipment. |
Единовременные расходы связаны с приобретением и заменой конторской мебели, оборудования для обработки данных, генераторов, аппаратуры наблюдения, топливных емкостей с расходомерами, медицинской и стоматологической техники, оборудования для оснащения жилых помещений, разного оборудования и аппаратуры для обеспечения охраны. |
Other equipment requirements ($68,347) relate to the need to replace lost and damaged office furniture and equipment, observation and surveillance equipment, petrol, oil and lubricant equipment, medical equipment and accommodation equipment. |
Расходы по разделу «Прочее оборудование» (68347 долл. США) связаны с необходимостью замены утраченной или поврежденной конторской мебели и оборудования, аппаратуры наблюдения и слежения, емкостей для горюче-смазочных материалов, медицинской техники и оборудования для оснащения жилых помещений. |